Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : תֵאָכֵל (tèakhèl)
Racine du mot traduit : manger
Traduction : (elle) sera mangée
Remarques : verbe type "Pé alef" conjugué au Nifal inaccompli 3ème féminin singulier.
Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
3 résultats (1-3)
| Lévitique 6:16 | וְכָל־מִנְחַת כֹּהֵן כָּלִיל תִּהְיֶה לֹא תֵאָכֵל |
| Et tout présent de prêtre sera tout entier ; il ne sera pas mangé. |
| Lévitique 6:23 | וְכָל־חַטָּאת אֲשֶׁר יוּבָא מִדָּמָהּ אֶל־אֹהֶל מוֹעֵד לְכַפֵּר בַּקֹּדֶשׁ לֹא תֵאָכֵל בָּאֵשׁ תִּשָּׂרֵף |
| et tout sacrifice pour le péché dont le sang sera porté dans la tente du rendez-vous pour obtenir le pardon dans le lieu saint, ne sera mangé ; il sera brûlé au feu. |
| Lévitique 11:47 | לְהַבְדִּיל בֵּין הַטָּמֵא וּבֵין הַטָּהֹר וּבֵין הַחַיָּה הַנֶּאֱכֶלֶת וּבֵין הַחַיָּה אֲשֶׁר לֹא תֵאָכֵל |
| pour séparer entre l'impur et le pur, et entre l’animal qu’on mange et l’animal qu’on ne mangera pas |

