Décryptage de Lévitique 13:56

וְאִם רָאָה הַכֹּהֵן וְהִנֵּה כֵּהָה הַנֶּגַע אַחֲרֵי הֻכַּבֵּס אֹתוֹ וְקָרַע אֹתוֹ מִן־הַבֶּגֶד אוֹ מִן־הָעוֹר אוֹ מִן־הַשְּׁתִי אוֹ מִן־הָעֵרֶב
Et si le prêtre a vu, et voici, la plaie s’atténue après avoir été lavée alors il le déchirera du vêtement, ou de la peau, ou de la chaîne, ou de la trame.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְאִםאםsiet siconjonction et adverbe précédé du Vav conjonctif
רָאָהראהvoir(il) vit

(il) a vu
verbe type" Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier
הַכֹּהֵןכהןêtre ou devenir prêtre, être ou devenir sacrificateur le prêtrenom masculin singulier avec article
וְהִנֵּההנהvoiciet voiciadverbe précédé du Vav conjonctif.
כֵּהָהכההbaisser, se lasser, être trouble (de la vue), s'affaiblir, s'obscurcir (il) est devenu faible

verbe type "Géminé" conjugué au Piel accompli 3ème masculin singulier
הַנֶּגַענגעtoucher , approcher ,atteindre, effleurer1)la plaie

2)le coup

3)la marque

nom masculin singulier avec article.
אַחֲרֵיאחרderrière , après Selon le contexte :

1) derrière

après



2)(des) derrières de

(des) après de

1)préposition et adverbe au pluriel à l'état construit

2) substantif pluriel à l'état construit
הֻכַּבֵּסכבסpiétiner, laver en foulant (avec les pieds)être lavéverbe conjugué au Hothpael infinitif construit.


Nota: le Hothpael est une forme passive du Hitpael: c'est une forme rare.
אֹתוֹאתוluiluipronom personnel COD 3ème masculin singulier
וְקָרַעקרעdéchirer ( par tristesse ou deuil), fendreet (il) déchireraverbe type "Ayin resh-Lamed guttural" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.
אֹתוֹאתוluiluipronom personnel COD 3ème masculin singulier
מִן־הַבֶּגֶדבגדvêtement , couverture du vêtementnom masculin singulier avec article relié par maqqef à la préposition d'origine (מן).
אוֹאוou, si, (exceptions: et, comment)ouconjonction
מִן־הָעוֹרעור עוֺרpeaude la peaunom masculin singulier avec article relié par maqqef à la préposition d'origine (מן).
אוֹאוou, si, (exceptions: et, comment)ouconjonction
מִן־הַשְּׁתִישתה שׁתהfixer une chaîne de la chaînenom masculin singulier avec article relié par maqqef à la préposition d'origine (מן).



Nota : verbe non usité
אוֹאוou, si, (exceptions: et, comment)ouconjonction
מִן־הָעֵרֶבערבtisserde la tramenom masculin singulier avec article relié par maqqef à la préposition d'origine (מן).
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×