Décryptage de Lévitique 14:22

וּשְׁתֵּי תֹרִים אוֹ שְׁנֵי בְּנֵי יוֹנָה אֲשֶׁר תַּשִּׂיג יָדוֹ וְהָיָה אֶחָד חַטָּאת וְהָאֶחָד עֹלָה
et deux tourterelles ou deux fils de colombe, que sa main atteindra : et l’un sera un sacrifice pour le péché, et l’autre un holocauste.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וּשְׁתֵּישתים שׁתיםdeuxet deuxnom de nombre cardinal féminin à l'état construit précédé du Vav conjonctif
תֹרִיםתור תרtourterelletourterellesnom masculin ou féminin pluriel.

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
אוֹאוou, si, (exceptions: et, comment)ouconjonction
שְׁנֵישׁנים שׁנהdeux ; annéeSelon le contexte:

1)deux

2)années de

1)nom de nombre cardinal à l'état construit

2)nom féminin dont le pluriel est masculin, à l'état construit.
בְּנֵיבןfils Selon le contexte:

1)(des) fils de

2)Benèi

1)nom masculin pluriel ( בָנִים : fils) à l'état construit

2)nom propre

יוֹנָהיונהcolombe;-;YonahSelon le contexte :

1)(une) colombe

2)Yonah
1)nom féminin singulier

2)nom propre
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
תַּשִּׂיגנשג נשׂגrattraper ou atteindre (quelqu'un ou quelque chose), parvenirSelon le contexte:

1)(elle) atteindra

2)tu atteindras

1)verbe type "Pé noun" conjugué au Hifil inaccompli 3ème féminin singulier.

2)verbe type "Pé noun" conjugué au Hifil inaccompli 2ème masculin singulier.
יָדוֹידmainsa mainnom féminin (ou masculin) singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier
וְהָיָההיהêtreSelon le contexte:

1 )et (il) devint

et (il) fut

et (il) est devenu

2) et (il) sera

et (il) arrivera
2 cas se présentent selon le contexte:

1)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif

2)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
אֶחָדאחדunir , s'associerunnom de nombre cardinal masculin singulier
חַטָּאתחטאpécher, commettre une faute, manquer (la cible), faillirSelon le contexte:

1)(un) péché

(une) faute

2) (un) sacrifice pour le péché
nom féminin singulier
וְהָאֶחָדאחדunir , s'associeret l'unnom de nombre cardinal masculin singulier avec article précédé du Vav conjonctif.
עֹלָהעלהmonter; croîtreSelon le contexte:

1)(un) holocauste ( ou sacrifice par le feu)

2)(une) montée


3) montant


1 et 2)nom féminin singulier

3)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal participe actif féminin singulier
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×