Décryptage de Lévitique 14:28
וְנָתַן הַכֹּהֵן מִן־הַשֶּׁמֶן אֲשֶׁר עַל־כַּפּוֹ עַל־תְּנוּךְ אֹזֶן הַמִּטַּהֵר הַיְמָנִית וְעַל־בֹּהֶן יָדוֹ הַיְמָנִית וְעַל־בֹּהֶן רַגְלוֹ הַיְמָנִית עַל־מְקוֹם דַּם הָאָשָׁם
Et le prêtre donnera de l’huile qui sera dans sa paume, sur l'extrémité de l’oreille droite de celui qui se purifie, et sur le pouce de sa main droite, et sur le gros orteil de son pied droit, sur l’endroit du sang du sacrifice pour la transgression;
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְנָתַן | נתן | donner | Selon le contexte: 1)et (il) donnera 2)et (il) donna et (il) donnait | 1)verbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. 2)verbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif. |
| הַכֹּהֵן | כהן | être ou devenir prêtre, être ou devenir sacrificateur | le prêtre | nom masculin singulier avec article |
| מִן־הַשֶּׁמֶן | שמן שׁמן | être gras , devenir gras | de l'huile | nom masculin singulier avec article relié par maqqef à la préposition d'origine (מן). |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| עַל־כַּפּוֹ | כפף | plier, courber | sur sa paume | nom féminin singulier état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier relié par maqqef à la préposition de positionnement (על: sur, dessus, auprès de). Signifie :creux , qui est plié , courbé , paume |
| עַל־תְּנוּךְ | תנוך | extrémité | sur (une) extrémité de | nom masculin singulier relié par maqqef à la préposition de positionnement (על: sur, dessus, auprès de). |
| אֹזֶן | אזן | peser, examiner, réfléchir | (une) oreille | nom féminin singulier . Nom issu du verbe conjugué au Hifil et signifiant : prêter l'oreille; écouter attentivement |
| הַמִּטַּהֵר | טהר | être pur, devenir pur | le se purifiant | verbe type "Ayin guttural" conjugué au Hitpael participe actif masculin singulierל) avec article . |
| הַיְמָנִית | ימן | aller à droite | la droite | adjectif féminin singulier avec article |
| וְעַל־בֹּהֶן | בהן | fermer, couvrir | et sur (un) pouce | nom masculin singulier relié par maqqef à la préposition de positionnement (על: sur, dessus, auprès de) précédée du Vav conjonctif. Nota: ainsi nommé car il ferme la main. Verbe non usité |
| יָדוֹ | יד | main | sa main | nom féminin (ou masculin) singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| הַיְמָנִית | ימן | aller à droite | la droite | adjectif féminin singulier avec article |
| וְעַל־בֹּהֶן | בהן | fermer, couvrir | et sur (un) pouce | nom masculin singulier relié par maqqef à la préposition de positionnement (על: sur, dessus, auprès de) précédée du Vav conjonctif. Nota: ainsi nommé car il ferme la main. Verbe non usité |
| רַגְלוֹ | רגל | aller çà et là,circuler, fouler | son pied | nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| הַיְמָנִית | ימן | aller à droite | la droite | adjectif féminin singulier avec article |
| עַל־מְקוֹם | קום | se lever | sur (un) endroit de sur (un) lieu de | nom masculin ou féminin singulier à l'état construit relié par maqqef à ma préposition de positionnement (על: sur, dessus, auprès de). |
| דַּם | אדם | être rouge | le sang de | nom masculin singulier à l'état construit |
| הָאָשָׁם | אשם אשׁם | manquer à son devoir; se rendre ou se reconnaître coupable; être puni; être dévasté | Selon le contexte: 1)la culpabilité la faute 2)le sacrifice pour transgression | nom masculin singulier avec article. |

