Décryptage de Lévitique 16:22
וְנָשָׂא הַשָּׂעִיר עָלָיו אֶת־כָּל־עֲוֺנֹתָם אֶל־אֶרֶץ גְּזֵרָה וְשִׁלַּח אֶת־הַשָּׂעִיר בַּמִּדְבָּר
et le bouc portera sur lui toutes leurs iniquités dans une terre inhabitée ; et il laissera partir le bouc dans le désert.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְנָשָׂא | נשא נשׂא | lever,élever, porter, soulever | Selon le contexte: 1)et (il) portera 2)et (il) porta | 1)verbe type "Pé noun- Lamed alef" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. 2)verbe type "Pé noun- Lamed alef" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif. |
| הַשָּׂעִיר | שעיר שׂעיר | bouc | le bouc | nom masculin singulier avec article. Ce nom est issu de l'adjectif (שער:velu) |
| עָלָיו | על | sur , auprès de | sur lui auprès de lui | préposition suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier (forme pausale). |
| אֶת־כָּל־עֲוֺנֹתָם | עוה | pécher, distordre, agir avec perversité | tous leurs péchés toutes leurs perversités toutes leurs dépravations tous leurs torts toutes leurs iniquités | nom masculin dont le pluriel est féminin, à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel , relié par maqqefs à l'adverbe (כָּל : tout, toute) et à l'indicateur de complément d'objet direct. |
| אֶל־אֶרֶץ | ארץ | terre , pays | vers (un) pays | nom féminin singulier relié par un maqqef à la préposition (אֶל: à, vers) |
| גְּזֵרָה | גזר | couper (en deux), trancher, diviser , retrancher; trancher, décider, décréter, arrêter (sens juridique) | séparée inhabitée | adjectif féminin singulier. Nota: dans l'idée de dévorer en coupant, impliquant de se trouver dépourvu d'herbage, d'où l’inhabitation . |
| וְשִׁלַּח | שלח שׁלח | envoyer , étendre | Selon le contexte: 1)et (il) avait laissé partir 2)et (il) laissera partir | 1)verbe type "Lamed guttural" conjugué au Piel accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif. 2)verbe type "Lamed guttural" conjugué au Piel accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. Au Piel, signifie : renvoyer, laisser partir, congédier, répudier, chasser; rejeter |
| אֶת־הַשָּׂעִיר | שעיר שׂעיר | bouc | le bouc | nom masculin singulier avec article, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct . Ce nom est issu de l'adjectif (שער:velu) |
| בַּמִּדְבָּר | מדבר | désert | dans le désert par le désert | nom masculin singulier introduit par la préposition (ב)avec article assimilé. Noter : ce mot vient de la racine דבר : parler, parole, chose |

