Décryptage de Lévitique 18:18

וְאִשָּׁה אֶל־אֲחֹתָהּ לֹא תִקָּח לִצְרֹר לְגַלּוֹת עֶרְוָתָהּ עָלֶיהָ בְּחַיֶּיהָ
et tu ne prendras pas une femme à sa sœur pour découvrir sa nudité sur elle, dans sa vie.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְאִשָּׁהאשה אשׁהfemme , femelle , épouse et (une) femmenom féminin singulier précédé du Vav conjonctif.
אֶל־אֲחֹתָהּאחfrère , parent, prochain vers sa soeurnom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier et relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers).
לֹאלאne pas, nonne pas

non
adverbe de négation (permanent)
.
Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel
תִקָּחלקחprendretu prendrasverbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier (forme pausale).


Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
לִצְרֹרצררficeler; presser, comprimer, opprimer, contraindre, serrer; être hostile; être affligé, être angoissé pour être hostileverbe type "Géminé" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל).
לְגַלּוֹתגלהdénuder; découvrir, faire connaître, révéler; émigrer, aller en exil, s'exilerpour découvrirverbe type "Lamed hé" conjugué au Piel infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל).
עֶרְוָתָהּערהdépouiller, mettre à nu , découvrir (Piel)sa nuditénom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier.
עָלֶיהָעלsursur elle

auprès d'elle

préposition suivie du suffixe personnel 3ème féminin singulier
בְּחַיֶּיהָחייvivredans sa vienom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier, introduit par la préposition inséparable (ב).
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×