Décryptage de Lévitique 23:4
אֵלֶּה מוֹעֲדֵי יְהוָה מִקְרָאֵי קֹדֶשׁ אֲשֶׁר־תִּקְרְאוּ אֹתָם בְּמוֹעֲדָם
Ce sont ici les rendez-vous d'Adonaï, de saintes convocations, que vous appellerez leur temps fixé.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| אֵלֶּה | אלה | ceux-ci , celles-ci | 1)celles-ci 2) ceux-ci | pronom démonstratif pluriel |
| מוֹעֲדֵי | יעד | indiquer, définir, désigner, fixer (spécialement un endroit, un temps) | Selon le contexte: 1)(des) temps (fixés) de (des) temps (déterminés) de 2) (des) réunions de (des) rendez-vous de (des) assemblées de | nom masculin pluriel à 'état construit. |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| מִקְרָאֵי | קרא | appeler , crier , nommer , lire | (des) convocations de (des) appels de | nom masculin pluriel à l'état construit |
| קֹדֶשׁ | קדש קדשׁ | être pur, être saint | (une) sainteté (un) (ce qui est) saint (un) sanctuaire | nom masculin singulier |
| אֲשֶׁר־תִּקְרְאוּ | קרא | appeler , crier , nommer , lire | que vous appellerez que vous nommerez | verbe type "Ayin resh-lamed alef" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin pluriel relié par maqqef au pronom relatif invariable . |
| אֹתָם | אתם | eux | eux | pronom personnel COD 3ème masculin pluriel |
| בְּמוֹעֲדָם | יעד | indiquer, définir, désigner, fixer (spécialement un endroit, un temps) | Selon le contexte: 1)dans leur temps (fixé) dans leur temps (déterminé) 2) dans leur réunion dans leur rendez-vous (dans leur assemblée | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (ב ). |

