Décryptage de Lévitique 23:38

מִלְּבַד שַׁבְּתֹת יְּהוָה וּמִלְּבַד מַתְּנוֹתֵיכֶם וּמִלְּבַד כָּל־נִדְרֵיכֶם וּמִלְּבַד כָּל־נִדְבוֹתֵיכֶם אֲשֶׁר תִּתְּנוּ לַיהוָה
outre les sabbats d'Adonaï, et outre vos dons, et outre tous vos vœux, et outre toutes vos offrandes volontaires que vous donnerez à Adonaï.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
מִלְּבַדלבדseul , seulement, à part outre ( littéralement: depuis seulement)

à part
adverbe introduit par la préposition d'origine
שַׁבְּתֹתשבת שׁבתcesser, se reposer (des) shabbatsnom féminin pluriel
יְּהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
וּמִלְּבַדלבדseul , seulement, à part et outre ( littéralement: depuis seulement) adverbe introduit par la préposition d'origine précédée du Vav conjonctif.
מַתְּנוֹתֵיכֶםנתן donner1)vos dons

2)vos présents
nom féminin pluriel à l'état construit suiv du suffixe personnel 2ème masculin pluriel.
וּמִלְּבַדלבדseul , seulement, à part et outre ( littéralement: depuis seulement) adverbe introduit par la préposition d'origine précédée du Vav conjonctif.
כָּל־נִדְרֵיכֶםנדרvouer , faire un voeu , faire une promesse tous vos voeuxnom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel, relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout).
וּמִלְּבַדלבדseul , seulement, à part et outre ( littéralement: depuis seulement) adverbe introduit par la préposition d'origine précédée du Vav conjonctif.
כָּל־נִדְבוֹתֵיכֶםנדבinciter, rendre bien disposé, pousser à ; être prêt, être disposé, être libéral, être généreuxtoutes vos générosités

tous vos empressements

toutes vos bonnes volontés

toutes vos offrandes volontaires

tous vos dons volontaires
nom féminin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel, relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout).
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
תִּתְּנוּנתן donnervous donnerez verbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin pluriel.
לַיהוָהיהוהAdonaïpour Adonaï

à Adonaï

LE NOM introduit par la préposition inséparable (ל)

יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×