Décryptage de Genèse 14:10

וְעֵמֶק הַשִׂדִּים בֶּאֱרֹת בֶּאֱרֹת חֵמָר וַיָּנֻסוּ מֶלֶךְ־סְדֹם וַעֲמֹרָה וַיִּפְּלוּ־שָׁמָּה וְהַנִּשְׁאָרִים הֶרָה נָּסוּ
Et la vallée de Siddim; des puits de puits de... bitume ; et les rois de Sodome et de Gomorrhe s’enfuirent, et y tombèrent ; et ceux qui restèrent s’enfuirent vers une montagne.

Nota : 1) la vallée de Siddim : la vallée des sillons

2) l'expressions littérale : "les puits des puits de bitume", est une insistance pour appuyer le fait que la vallée était en grande partie couverte de puits bitumeux.

3) vers une montagne : le reste des hommes n'ont pas choisi une montagne désignée, mais ils sont partis chacun de leur côté,sur une montagne quelconque, leur but étant de se mettre à l'abri.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְעֵמֶקעמקêtre profond, être impénétrable Selon le contexte:

1)et (une) vallée

2)et Emêq

1)nom masculin singulier précédé du Vav conjonctif

2)nom propre précédé du Vav conjonctif
הַשִׂדִּיםשדים שׂדיםSiddimSiddimnom propre avec article (sans le dagesh dans le ( שׂ)

Ce nom est issu du verbe (שׂדד : tracer des sillons)
בֶּאֱרֹתבארcreuser ( un puits)les puits denom féminin pluriel à l'état construit
בֶּאֱרֹתבארcreuser ( un puits)les puits denom féminin pluriel à l'état construit
חֵמָרחמרenduire(du) bitumenom masculin singulier
וַיָּנֻסוּנוסfuir, s'enfuir, se réfugier, couriret (ils) fuirentverbe type "Pé noun-Ayin vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif.
מֶלֶךְ־סְדֹםסדםSedom; Sodomele roi de Sedom nom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (מלך: roi)
וַעֲמֹרָהעמרהAmorah ,Gomorrhe et Amorah (Gomorrhe)nom propre précédé du Vav conjonctif
וַיִּפְּלוּ־שָׁמָּהנפלtomberet (ils) tombèrent làverbe type "Pé noun" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif, relié par maqqef à l'adverbe (שם : là, là-bas)avec "Hé" paragogique
וְהַנִּשְׁאָרִיםשאר שׁארrester, être de reste et ceux qui restent (littéralement : et les étant restés)verbe type "Ayin guttural" conjugué au Nifal participe passif masculin pluriel avec article, précédé du Vav conjonctif
הֶרָההרmont, montagne vers (une) montagnenom masculin singulier à l'état construit suivi du "Hé" directionnel
נָּסוּנוסfuir, s'enfuir, se réfugier, courir (ils ou elles) fuirentverbe type "Pé noun-Ayin vav" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×