Décryptage de Lévitique 25:21
וְצִוִּיתִי אֶת־בִּרְכָתִי לָכֶם בַּשָּׁנָה הַשִּׁשִּׁית וְעָשָׂת אֶת־הַתְּבוּאָה לִשְׁלֹשׁ הַשָּׁנִים
et je commanderai que ma bénédiction pour vous en la sixième année, et elle fera le produit pour les trois années.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְצִוִּיתִי | צוה | constituer, décréter, commander, ordonner | et j'ordonnerai et je commanderai | verbe type "Ayin vav- Lamed hé" (עיו ליה), conjugué au Piel accompli 1ère singulier précédé du Vav inversif. |
| אֶת־בִּרְכָתִי | ברך | s'agenouiller, bénir | ma bénédiction | nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. |
| לָכֶם | לכם | pour vous, vers vous, en direction de vous | à vous pour vous | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème masculin pluriel |
| בַּשָּׁנָה | שנה שׁנה | année | dans l'année | nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב)avec article assimilé |
| הַשִּׁשִּׁית | ששי שׁ שׁי | sixième | la sixième | nom de nombre ordinal féminin singulier avec article |
| וְעָשָׂת | עשה עשׂה | faire | et (elle) fera | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal accompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif. |
| אֶת־הַתְּבוּאָה | בוא | venir | le produit le profit le gain le résultat | nom féminin singulier avec article,et relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. Nota:dans le sens que cela vient ou provient. |
| לִשְׁלֹשׁ | שלש שׁלשׁ | trois | pour trois | nom de nombre cardinal masculin singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ל). |
| הַשָּׁנִים | שנה שׁנה | année | les années | nom féminin dont le pluriel est masculin, avec article. Nom irrégulier. |

