Décryptage de Lévitique 25:40
כְּשָׂכִיר כְּתוֹשָׁב יִהְיֶה עִמָּךְ עַד־שְׁנַת הַיֹּבֵל יַעֲבֹד עִמָּךְ
il sera avec toi comme un journalier, comme un habitant ; il servira avec toi jusqu’à l’année du son retentissant:
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| כְּשָׂכִיר | שכר שׂכר | louer, payer, corrompre par l'argent, engager, embaucher | comme (un) loué comme (un) journalier | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable ( כ: comme). |
| כְּתוֹשָׁב | ישב ישׁב | rester, demeurer, s'asseoir, être assis | comme (un) habitant | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable ( כ: comme). |
| יִהְיֶה | היה | être | (il) sera | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier. |
| עִמָּךְ | עם | avec | avec toi | préposition avec suffixe personnel 2ème masculin singulier (forme pausale) |
| עַד־שְׁנַת | שנה שׁנה | année | jusqu'à l'année de | nom féminin singulier à l'état construit relié par maqqef à la préposition (עד:jusqu'(à ce que), jusque). |
| הַיֹּבֵל | יבל | couler (abondamment et avec une certaine force) | le son retentissant | nom masculin singulier avec article Ce nom serait une onomatopée (mot imitant un bruit, un son). Origine incertaine. Son comme le bruit de grandes eaux. |
| יַעֲבֹד | עבד | travailler , servir | (il) servira | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier. |
| עִמָּךְ | עם | avec | avec toi | préposition avec suffixe personnel 2ème masculin singulier (forme pausale) |

