Décryptage de Lévitique 26:13

אֲנִי יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם אֲשֶׁר הוֹצֵאתִי אֶתְכֶם מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם מִהְיֹת לָהֶם עֲבָדִים וָאֶשְׁבֹּר מֹטֹת עֻלְּכֶם וָאוֹלֵךְ אֶתְכֶם קוֹמְמִיּוּת
Moi, je suis Adonaï, votre Dieu, qui vous ai fait sortir du pays d’Égypte,d'où vous étiez pour eux des serviteurs, et j’ai brisé les barres de votre joug, et je vous ai fait marcher la tête levée.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
אֲנִיאניmoimoipronom personnel 1ère singulier
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
אֱלֹהֵיכֶםאלוהdieu, divinité votre Dieu

votre Elohim
nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel.
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
הוֹצֵאתִייצאsortirj'ai fait sortirverbe type "Pé vav-Lamed Alef" conjugué au Hifil accompli 1ère singulier.
אֶתְכֶםאתכםvousvouspronom personnel COD 2ème masculin pluriel
מֵאֶרֶץארץterre , paysde (un) pays

nom féminin singulier introduit par la préposition d'origine (מֵ)
מִצְרַיִםמצריםMitsraïm, EgypteEgypte ( ou égyptiens)Peut être :

1) nom propre

2)nom masculin pluriel

Noter :
1)La forme du nom est de type "duel", ce qui veut dire ici: "les deux Egyptes", sous-entendu la Basse Egypte et la Haute Egypte.
2)la racine de ce nom est צָרָה (angoisse, peine). On pourrait dire que c'est le pays des angoisses.Le fait du duel énoncé précédemment pourrait nous faire dire qu'il s'agit du pays de la "double peine": celle d'être étranger dans ce pays et celle y vivre dans la servitude.
מִהְיֹתהיהêtred'être (de) ( littéralement : de être de) verbe type "Pé guttural-Ayin Yod-Lamed hé" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition d'origine (מִ)
לָהֶםלהםpour eux, vers eux, en direction d'euxpour eux

à eux



préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel
עֲבָדִיםעבדtravailler , servir (des) serviteurs nom masculin pluriel
וָאֶשְׁבֹּרשבר שׁברrompre, briser, déchirer, détruire; vendre ou acheter (du blé, de la nourriture) et j'ai brisé

et j'ai rompu

et j'ai détruit
verbe conjugué au Paal inaccompli 1ère singulier précédé du Vav inversif
מֹטֹתמוטchanceler, trembler, être ébranlé (des) barresnom féminin pluriel

Nota: barre pour porter qui balance , oscille
עֻלְּכֶםעול עלjougvotre jougnom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel.

Nom qui serait issu du verbe d’origine arabe (עלל: attacher sur, attacher rapidement)
וָאוֹלֵךְהלךaller, marcher et j'ai fait aller

et j'ai fait marcher
verbe type "Pé vav", conjugué au Hifil inaccompli 1ère singulier précédé du Vav inversif


Attention: ce verbe n'est pas un "Pé guttural"
אֶתְכֶםאתכםvousvouspronom personnel COD 2ème masculin pluriel
קוֹמְמִיּוּתקוםse lever droit

la tête levée
adverbe HAPAX ( exemple unique)
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×