Décryptage de Lévitique 26:36

וְהַנִּשְׁאָרִים בָּכֶם וְהֵבֵאתִי מֹרֶךְ בִּלְבָבָם בְּאַרְצֹת אֹיְבֵיהֶם וְרָדַף אֹתָם קוֹל עָלֶה נִדָּף וְנָסוּ מְנֻסַת־חֶרֶב וְנָפְלוּ וְאֵין רֹדֵף
Et ceux qui resteront parmi vous, alors je ferai venir la timidité dans leur cœur, dans les pays de leurs ennemis, et la voix d’une feuille chassée les poursuivra, et ils fuiront la fuite de l’épée, et ils tomberont et personne qui poursuive

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְהַנִּשְׁאָרִיםשאר שׁארrester, être de reste et ceux qui restent (littéralement : et les étant restés)verbe type "Ayin guttural" conjugué au Nifal participe passif masculin pluriel avec article, précédé du Vav conjonctif
בָּכֶםבכםen vousen vous

parmi vous
préposition inséparable (ב) suivie du suffixe personnel 2ème masculin pluriel
וְהֵבֵאתִיבואveniret je ferai venir

verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Hifil accompli 1ère singulier précédé du Vav inversif
מֹרֶךְרכךêtre doux, être tendre, être faible, être timide, être timoré(une) crainte

(une) timidité
nom masculin singulier
בִּלְבָבָםלבבacquérir du coeur, de l'intelligence dans leur cœur nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (ב).

Le coeur לבב est le siège de la vie
בְּאַרְצֹתארץterre , pays dans (des) terres

dans (des) pays
nom féminin pluriel introduit par la préposition inséparable (ב)
אֹיְבֵיהֶםאיבhaïr, regarder comme un ennemi leurs ennemisnom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel.
וְרָדַףרדףpoursuivre, tendre à , suivre et (il) poursuivraverbe conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.
אֹתָםאתםeuxeuxpronom personnel COD 3ème masculin pluriel
קוֹלקולvoix , cri , bruit (une) voix

(un) cri

(un) bruit



nom masculin singulier


עָלֶהעלהmonter; croître(une) feuillenom masculin singulier.

(Ce nom est issu du verbe : croître dans le sens de monter.)
נִדָּףנדףchasser, disperserétant chassé

étant dispersé
verbe type "Pé noun" conjugué au Nifal participe passif masculin singulier
וְנָסוּנוסfuir, s'enfuir, se réfugier, courir et (ils ou elles) fuirontverbe type "Pé noun-Ayin vav" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel précédé du Vav inversif
מְנֻסַת־חֶרֶבנוסfuir, s'enfuir, se réfugier, courir la fuite de l'épéenom féminin singulier à l'état construit relié par maqqef au nom féminin singulier (חרב: épée)
וְנָפְלוּנפלtomberet (ils ou elles) tomberontverbe type "Pé noun" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel précédé du Vav inversif.
וְאֵיןאיןrien , il n y a pas et il n'y a pas

et rien
adverbe précédé du Vav conjonctif
רֹדֵףרדףpoursuivre, tendre à , suivre poursuivantverbe conjugué au Paal participe actif masculin singulier
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×