Décryptage de Nombres 4:25
וְנָשְׂאוּ אֶת־יְרִיעֹת הַמִּשְׁכָּן וְאֶת־אֹהֶל מוֹעֵד מִכְסֵהוּ וּמִכְסֵה הַתַּחַשׁ אֲשֶׁר־עָלָיו מִלְמָעְלָה וְאֶת־מָסַךְ פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד
et ils porteront les voiles de la demeure, la tente du rendez-vous, sa couverture, et la couverture de blaireau qui est sur lui au-dessus, le rideau de l'entrée de la tente du rendez-vous,
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְנָשְׂאוּ | נשא נשׂא | lever,élever, porter, soulever | et (ils ou elles) porteront | verbe type "Pé noun- Lamed alef" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel précédé du Vav inversif. |
| אֶת־יְרִיעֹת | ירע | trembler, frémir | (des) voiles (des) rideaux (des) tentures | nom féminin pluriel relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. Ainsi nommé à cause du mouvement ou du déplacement provoqué par le vent ou la brise dans ses plis, donnant l'impression de tremblement |
| הַמִּשְׁכָּן | שכן שׁכן | résider,demeurer (habituellement) , habiter | la résidence la demeure l'habitation le tabernacle | nom masculin singulier avec article Nota: tabernacle vient du grec qui signifie : tente |
| וְאֶת־אֹהֶל | אהל | dresser des tentes | et (une) tente | nom masculin singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif. |
| מוֹעֵד | יעד | indiquer, définir, désigner, fixer (spécialement un endroit, un temps) | Selon le contexte: 1)(un) temps (fixé) (un) temps (déterminé) 2) (une) réunion (un) rendez-vous (une) assemblée | 1) nom masculin singulier (issu du verbe conjugué au Paal) 2)nom masculin singulier Issu du verbe conjugué au Nifal : se rencontrer avec quelqu'un à un endroit défini |
| מִכְסֵהוּ | כסה | cacher, couvrir | sa couverture | nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier. |
| וּמִכְסֵה | כסה | cacher, couvrir | et (une) couverture de | nom féminin singulier à l'état construit précédé du Vav conjonctif. |
| הַתַּחַשׁ | תחש תחשׁ | blaireau, belette | le blaireau | nom masculin singulier avec article |
| אֲשֶׁר־עָלָיו | על | sur , auprès de | qui est sur lui | préposition suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier (forme pausale), relié par maqqef au pronom relatif invariable. |
| מִלְמָעְלָה | עלה | monter; croître | au-dessus | adverbe |
| וְאֶת־מָסַךְ | סכך | faire un abri, une tente;couvrir, protéger | et (un) rideau de | nom masculin singulier à l'état construit relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif. Nota: ainsi nommé car un côté du rideau sera tourné vers l'intérieur de la tente, et l'autre côté vers l'extérieur. |
| פֶּתַח | פתח | ouvrir | 1) entrée (ou : porte; ouverture) 2)l'entrée de(ou : la porte de; l'ouverture de) | Selon le contexte 1)nom masculin singulier 2)nom masculin singulier à l'état construit |
| אֹהֶל | אהל | dresser des tentes | (une) tente | nom masculin singulier |
| מוֹעֵד | יעד | indiquer, définir, désigner, fixer (spécialement un endroit, un temps) | Selon le contexte: 1)(un) temps (fixé) (un) temps (déterminé) 2) (une) réunion (un) rendez-vous (une) assemblée | 1) nom masculin singulier (issu du verbe conjugué au Paal) 2)nom masculin singulier Issu du verbe conjugué au Nifal : se rencontrer avec quelqu'un à un endroit défini |

