Décryptage de Nombres 4:32
וְעַמּוּדֵי הֶחָצֵר סָבִיב וְאַדְנֵיהֶם וִיתֵדֹתָם וּמֵיתְרֵיהֶם לְכָל־כְּלֵיהֶם וּלְכֹל עֲבֹדָתָם וּבְשֵׁמֹת תִּפְקְדוּ אֶת־כְּלֵי מִשְׁמֶרֶת מַשָּׂאָם
et les piliers du pourtour du parvis, leurs socles et leurs pieux et leurs cordages, pour tout leurs ustensiles et pour tout leur travail. et vous recenserez par noms les ustensiles de garde de ce qui est porté.
Nota : ce qui est porté: une charge, un fardeau
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְעַמּוּדֵי | עמד | être ou se tenir debout, immobile, rester debout , persister, résister, subsister, s'arrêter | et (des) colonnes de et (des) piliers de | nom masculin pluriel à l'état construit précédé du Vav conjonctif |
| הֶחָצֵר | חצר | entourer pour clôturer d'un mur | la cour le parvis le village | nom masculin ou féminin singulier avec article |
| סָבִיב | סבב | tourner , entourer, faire le tour | 1) autour 2) alentour | adverbe |
| וְאַדְנֵיהֶם | אדן | fondation, piédestal, base, socle | et leurs piédestaux et leurs bases et leurs socles | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel précédé du Vav conjonctif. |
| וִיתֵדֹתָם | יתד | fixer fermement | et leurs pieux | nom féminin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel précédé du Vav conjonctif. |
| וּמֵיתְרֵיהֶם | יתר | abonder, être superflu,être démesuré;être laissé, être quitté; excéder les limites, exceller | 1) et leurs cordes 2) et leurs cordages | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel précédé du Vav conjonctif. Nota: ainsi nommé car étant mis en oeuvre par dessus et abondamment (pour maintenir l'ensemble). |
| לְכָל־כְּלֵיהֶם | כלי | vase, meuble, effets,accessoire, ustensile | pour tout leurs effets pour tout leurs meubles pour tout leurs vases pour tout leurs ustensiles | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, et relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout) introduit par la préposition inséparable (ל). |
| וּלְכֹל | כל | tout | et pour tout et pour tous et pour toute et pour toutes | adverbe avec préposition inséparable (ל) introduit par le vav conjonctif |
| עֲבֹדָתָם | עבד | travailler , servir | leur travail leur service | nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel. |
| וּבְשֵׁמֹת | שם שׁם | nom | dans (des) noms | nom masculin dont le pluriel est féminin, introduit par la préposition inséparable (ב) précédée du Vav conjonctif. Nota: nom irrégulier: nom masculin dont le pluriel est féminin. |
| תִּפְקְדוּ | פקד | visiter, aller voir, recenser, inspecter, passer en revue, s'occuper de,désigner (à une fonction) , confier (une chose ou un dépôt), trouver manquant | vous visiterez | verbe conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin pluriel. Noter : visiter, c'est avoir l'oeil sur quelqu'un |
| אֶת־כְּלֵי | כלי | vase, meuble, effets,accessoire, ustensile | (des) effets de (des) meubles de (des) vases de (des) ustensiles de | nom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct . Nota:tout ce qui est fait , complété ou préparé |
| מִשְׁמֶרֶת | שמר שׁמר | garder, observer, protéger, préserver | 1)(une) observation 2)(une) conservation 3)(une) charge 4)(une) garde | nom féminin singulier |
| מַשָּׂאָם | נשא נשׂא | lever,élever, porter, soulever | leur charge (littéralement: ce qui est porté) leur fardeau (littéralement: ce qui est porté) | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel. |

