Décryptage de Nombres 8:10
וְהִקְרַבְתָּ אֶת־הַלְוִיִּם לִפְנֵי יְהוָה וְסָמְכוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל אֶת־יְדֵיהֶם עַל־הַלְוִיִּם
et tu feras approcher les leviim devant Adonaï, et les fils d’Israël imposeront leurs mains sur les Lévites ;
Nota : En imposant les mains, les fils d'Israël donnaient: soutien, force, d'être ferme aux Lévites.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְהִקְרַבְתָּ | קרב | être près, approcher,s'approcher | et tu feras s'approcher | verbe type "Ayin resh" conjugué au Hifil accompli 2ème masculin singulier précédé du Vav inversif. |
| אֶת־הַלְוִיִּם | לוי | Lèvi | les leviim (lévites) | nom masculin pluriel avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. Issu du verbe (לוה:s'attacher ou accompagner (quelq'un); rester auprès de lui) Signifie : attachement |
| לִפְנֵי | לפני | devant, en présence | en présence de devant avant | préposition à l'état construit |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| וְסָמְכוּ | סמך | appuyer, imposer (placer sur );soutenir, fortifier, protéger, affermir | et (ils ou elles) imposeront | verbe conjugué au Paal accompli 3ème pluriel précédé du Vav inversif. |
| בְנֵי־יִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | les fils d'Israël | nom propre relié par maqqef au nom masculin pluriel (בָּנִים: fils) à l'état construit . Langue Hébreue et Araméenne Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif |
| אֶת־יְדֵיהֶם | יד | main | leurs mains | nom féminin (ou masculin) pluriel (forme duelle) à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct |
| עַל־הַלְוִיִּם | לוי | Lèvi | sur les leviim (lévites) auprès des leviim (lévites) | nom masculin pluriel avec article relié par maqqef à la préposition de positionnement (על: sur, dessus, auprès de). Issu du verbe (לוה:s'attacher ou accompagner (quelq'un); rester auprès de lui) Signifie : attachement |

