Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וְסָמְכוּ (véssomkhou)
Racine du mot traduit : appuyer, imposer (placer sur );soutenir, fortifier, protéger, affermir
Traduction : et (ils ou elles) imposeront
Remarques : verbe conjugué au Paal accompli 3ème pluriel précédé du Vav inversif.
4 résultats (1-4)
| Exode 29:15 | וְאֶת־הָאַיִל הָאֶחָד תִּקָּח וְסָמְכוּ אַהֲרֹן וּבָנָיו אֶת־יְדֵיהֶם עַל־רֹאשׁ הָאָיִל |
| Et tu prendras un bélier, et Aaron et ses fils imposeront leurs mains sur la tête du bélier |
| Lévitique 4:15 | וְסָמְכוּ זִקְנֵי הָעֵדָה אֶת־יְדֵיהֶם עַל־רֹאשׁ הַפָּר לִפְנֵי יְהוָה וְשָׁחַט אֶת־הַפָּר לִפְנֵי יְהוָה |
| et les anciens de la communauté imposeront leurs mains
sur la tête du jeune taureau, devant Adonaï. |
| Lévitique 24:14 | הוֹצֵא אֶת־הַמְקַלֵּל אֶל־מִחוּץ לַמַּחֲנֶה וְסָמְכוּ כָל־הַשֹּׁמְעִים אֶת־יְדֵיהֶם עַל־רֹאשׁוֹ וְרָגְמוּ אֹתוֹ כָּל־הָעֵדָה |
| Fais sortir hors du camp celui qui a maudit; et tous ceux qui l’ont entendu poseront leurs mains sur sa tête, et toute la communautée le lapidera. |
| Nombres 8:10 | וְהִקְרַבְתָּ אֶת־הַלְוִיִּם לִפְנֵי יְהוָה וְסָמְכוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל אֶת־יְדֵיהֶם עַל־הַלְוִיִּם |
| et tu feras approcher les leviim devant Adonaï, et les fils d’Israël imposeront leurs mains sur les Lévites ; |