Décryptage de Nombres 10:26
וְעַל־צְבָא מַטֵּה בְּנֵי אָשֵׁר פַּגְעִיאֵל בֶּן־עָכְרָן
et sur l’armée de la branche des fils d’Asser: Pagueyel, fils d'Okhran
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְעַל־צְבָא | צבא | se réunir ou s'assembler ( pour combattre) | et sur l'armée de | nom féminin singulier à l'état construit , relié par maqqef à la préposition de positionnement (על: sur, dessus, auprès de) précédée du Vav conjonctif |
| מַטֵּה | נטה | étendre, tendre, allonger, pencher, incliner | (une) branche de (un) bâton de | nom masculin ou féminin, singulier, à l'état construit Nom issu du verbe conjugué au Hifil participe actif masculin singulier. Signifie : celui qu'on fait pencher ou qu'on incline. |
| בְּנֵי | בן | fils | Selon le contexte: 1)(des) fils de 2)Benèi | 1)nom masculin pluriel ( בָנִים : fils) à l'état construit 2)nom propre |
| אָשֵׁר | אשר אשׁר | Ashèr | Ashèr | nom propre. Issu du verbe au Piel(אשׁר:guider; conduire droit). Signifie :guide |
| פַּגְעִיאֵל | פגעיאל | Pagueyel | Pagueyel | nom propre issu des noms (פגע: rencontre) et (אל: Dieu) |
| בֶּן־עָכְרָן | עכרן | Okhran | fils d'Okhran | nom propre relié au nom masculin singulier (בן: fils) à l'état construit . issu du verbe (עכר:déranger, troubler, affliger ) et signifie : troublé |

