Décryptage de Nombres 11:16
וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה אֶסְפָה־לִּי שִׁבְעִים אִישׁ מִזִּקְנֵי יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר יָדַעְתָּ כִּי־הֵם זִקְנֵי הָעָם וְשֹׁטְרָיו וְלָקַחְתָּ אֹתָם אֶל־אֹהֶל מוֹעֵד וְהִתְיַצְּבוּ שָׁם עִמָּךְ
Et Adonaï dit à Moshêh: Assemble-moi soixante-dix hommes des anciens d’Israël, que tu as connu, car eux sont les anciens du peuple et ses magistrats, et tu les prendras vers la tente du rendez-vous, et ils prendront position là avec toi.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיֹּאמֶר | אמר | dire | et (il) dit et (il) a dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| אֶל־מֹשֶׁה | משה משׁה | Moshêh, Moïse | vers Moshêh (Moïse) | nom propre relié par maqqef à l'adverbe (אֶל) |
| אֶסְפָה־לִּי | אסף | collecter, rassembler, assembler, ramasser, recueillir, accueillir, retirer | assemble pour moi ! | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal impératif masculin singulier, relié par maqqef à la préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 1ère singulier |
| שִׁבְעִים | שבעים שׁבעים | soixante-dix | soixante-dix | nom de nombre cardinal masculin pluriel |
| אִישׁ | איש אישׁ | homme , époux , mâle , mari | Selon le contexte: 1)(un) homme (un) mâle (un) mari 2)Ish | 1)nom masculin singulier 2)nom propre |
| מִזִּקְנֵי | זקן | être vieux, devenir âgé, vieillir | des anciens de | adjectif substantif masculin pluriel à l'état construit, introduit par la préposition d'origine (מ). |
| יִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | Israël | nom propre |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| יָדַעְתָּ | ידע | savoir , connaître | tu as connu tu as su | verbe type "Pé vav- Lamed guttural" conjugué au Paal accompli 2ème masculin singulier |
| כִּי־הֵם | הם | eux | car eux | pronom personnel 3ème masculin pluriel relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי: car , parce que , que ). |
| זִקְנֵי | זקן | être vieux, devenir âgé, vieillir | les anciens de | adjectif substantif masculin pluriel à l'état construit . |
| הָעָם | עם | peuple | le peuple | nom masculin singulier avec article |
| וְשֹׁטְרָיו | שטר שׁטר | écrire (spécialement utilisé dans le cadre judiciaire) | et ses magistrats et ses préfets de peuple | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier,précédé du Vav conjonctif. |
| וְלָקַחְתָּ | לקח | prendre | et tu prendras | verbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal accompli 2ème masculin singulier précédé du Vav inversif. |
| אֹתָם | אתם | eux | eux | pronom personnel COD 3ème masculin pluriel |
| אֶל־אֹהֶל | אהל | dresser des tentes | vers (une) tente | nom masculin singulier avec article ,relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers). |
| מוֹעֵד | יעד | indiquer, définir, désigner, fixer (spécialement un endroit, un temps) | Selon le contexte: 1)(un) temps (fixé) (un) temps (déterminé) 2) (une) réunion (un) rendez-vous (une) assemblée | 1) nom masculin singulier (issu du verbe conjugué au Paal) 2)nom masculin singulier Issu du verbe conjugué au Nifal : se rencontrer avec quelqu'un à un endroit défini |
| וְהִתְיַצְּבוּ | יצב | mettre, placer, poser | Selon le contexte: 1)et (ils ou elles) se présenteront et (ils ou elles) prendront position 2)et présentez-vous et prenez position | 1)verbe type "Pé vav" conjugué au Hitpael accompli 3ème pluriel précédé du Vav inversif. 2)verbe type "Pé vav" conjugué au Hitpael impératif pluriel précédé du Vav conjonctif. Au Hitpael, signifie: se fixer, prendre position, se présenter |
| שָׁם | שם שׁם | là là-bas | là | adverbe de lieu |
| עִמָּךְ | עם | avec | avec toi | préposition avec suffixe personnel 2ème masculin singulier (forme pausale) |

