Décryptage de Nombres 13:20
וּמָה הָאָרֶץ הַשְּׁמֵנָה הִוא אִם־רָזָה הֲיֵשׁ־בָּהּ עֵץ אִם־אַיִן וְהִתְחַזַּקְתֶּם וּלְקַחְתֶּם מִפְּרִי הָאָרֶץ וְהַיָּמִים יְמֵי בִּכּוּרֵי עֲנָבִים
et quel est le pays ? Est ce qu’il est gras ou maigre ? Est ce qu'il y a des arbres ou s’il n’y en a pas ?. Alors vous vous fortifierez et vous prendrez du fruit du pays. Et les jours étaient les jours des prémices de raisins.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וּמָה | מה | quoi, que | Selon le contexte : 1)et quoi ? 2)et quoi qu'il soit et n'importe quoi | 1)pronom interrogatif précédé du Vav conjonctif. 2) pronom indéfini précédé du Vav conjonctif. Langue Hébreue et Araméenne |
| הָאָרֶץ | ארץ ארצ | terre | la terre le pays | nom féminin singulier avec article .(Forme pausale). Nota: rarement, peut être masculin |
| הַשְּׁמֵנָה | שמן שׁמן | être gras , devenir gras | est ce que grasse | adjectif féminin singulier introduit par le Hé interrogatif |
| הִוא | היא | elle celle-là | Selon le contexte: 1)elle 2)celle-là | 1)pronom personnel 3ème féminin singulier 2) pronom démonstratif féminin singulier |
| אִם־רָזָה | רזה | rendre mince et maigre; anéantir, détruire | si maigre | adjectif masculin singulier relié par maqqef à la conjonction et adverbe (אם:si) |
| הֲיֵשׁ־בָּהּ | יש ישׁ | il y a | est ce que (il) y a en elle ? | remplace le verbe substantif " être",introduit par le Hé interrogatif, et relié par maqqef à la préposition inséparable (ב) suivie du suffixe personnel 3ème féminin singulier |
| עֵץ | עץ עצ | arbre bois | (un) arbre (un) bois | nom masculin singulier |
| אִם־אַיִן | אין | rien , il n y a pas , néant | s'il n'y a pas | substantif ou adverbe relié par maqqef à la conjonction et adverbe (אם:si) |
| וְהִתְחַזַּקְתֶּם | חזק | être ou devenir fort; être ferme, fixe,inébranlable, être dur; forcer | et vous vous fortifierez | verbe "Pé guttural" conjugué au Hitpael accompli 2ème masculin pluriel précédé du Vav inversif. Au Hitpael, signifie: se fortifier, se soutenir |
| וּלְקַחְתֶּם | לקח | prendre | et vous prendrez | verbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal accompli 2ème masculin pluriel précédé du Vav inversif. |
| מִפְּרִי | פרה | porter (du fruit), produire, pousser, être fertile, être fécond | du fruit | nom masculin singulier introduit par la préposition d'origine |
| הָאָרֶץ | ארץ ארצ | terre | la terre le pays | nom féminin singulier avec article .(Forme pausale). Nota: rarement, peut être masculin |
| וְהַיָּמִים | יום | jour | et les jours | nom masculin pluriel avec article précédé du Vav conjonctif. |
| יְמֵי | יום | jour | (des) jours de | nom masculin pluriel à l'état construit |
| בִּכּוּרֵי | בכר | mûrir, arriver, naître le premier | les prémices de (littéralement: les premiers-nés de) | nom masculin pluriel à l'état construit |
| עֲנָבִים | ענב | raisin | (des) raisins | nom masculin pluriel |

