Décryptage de Nombres 15:28

וְכִפֶּר הַכֹּהֵן עַל־הַנֶּפֶשׁ הַשֹּׁגֶגֶת בְּחֶטְאָה בִשְׁגָגָה לִפְנֵי יְהוָה לְכַפֵּר עָלָיו וְנִסְלַח לוֹ
Et le prêtre obtiendra le pardon pour l’âme qui aura péché par erreur, dans le péché par erreur devant Adonaï,pour obtenir le pardon sur elle, et il lui sera pardonné.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְכִפֶּרכפרcouvrir , enduire et (il) fera l'expiation

et (il) obtiendra le pardon
verbe conjugué au Piel accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.

Au Piel, signifie: pardonner, obtenir le pardon, expier, libérer quelqu'un d'une charge
הַכֹּהֵןכהןêtre ou devenir prêtre, être ou devenir sacrificateur le prêtrenom masculin singulier avec article
עַל־הַנֶּפֶשׁנפש נפשׁrespirer , reprendre haleine sur l'âme ( principe de vie, être , individu) nom masculin ou féminin singulier avec article (forme pausale), relié par maqqef à la préposition de positionnement (על : sur, au-dessus)
הַשֹּׁגֶגֶתשגג שׁגגse tromper, commettre une faute ou un péché par erreur, égarer celle qui se trompe (littéralement : la se trompant)

celle qui commet une faute ou un péché par erreur (littéralement : la commettant une faute ou un péché par erreur)

celle qui s'égare (littéralement : la s'égarant)
verbe type "Géminé" conjugué au Paal participe actif féminin singulier avec article
בְּחֶטְאָהחטאpécher, commettre une faute, manquer (la cible), faillirdans (un) péché nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב).
בִשְׁגָגָהשגג שׁגגse tromper, commettre une faute ou un péché par erreur, égarer en erreur

en faute
nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב).

Nota :pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif
לִפְנֵילפניdevant, en présence en présence de

devant

avant



préposition à l'état construit
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
לְכַפֵּרכפרcouvrir , enduire pour faire l'expiation (littéralement: pour l' action de pardonner ou d'obtenir le pardon) verbe conjugué au Piel infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל).


Au Piel, signifie: pardonner, obtenir le pardon, expier, libérer quelqu'un d'une charge
עָלָיועלsur , auprès de sur lui

auprès de lui
préposition suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier (forme pausale).
וְנִסְלַחסלחpardonner et (il) sera pardonnéverbe type "Lamed guttural" conjugué au Nifal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.
לוֹלוpour lui , à lui1)pour lui

2)à lui

préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×