Décryptage de Nombres 16:6
זֹאת עֲשׂוּ קְחוּ־לָכֶם מַחְתּוֹת קֹרַח וְכָל־עֲדָתוֹ
Faites ceci : Prenez pour vous des poêles à feu, Qorakh et toute sa communauté
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| זֹאת | זאת | celle-ci | celle-ci | pronom démonstratif féminin singulier |
| עֲשׂוּ | עשה עשׂה | faire | faites ! | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal impératif pluriel. |
| קְחוּ־לָכֶם | לקח | prendre | prenez pour vous | verbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal impératif pluriel relié par maqqef à la préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème masculin pluriel. |
| מַחְתּוֹת | חתה | saisir, s'emparer de | (des) bassinets (des) poêles à feu | nom féminin pluriel . Nota: instrument dans lequel des charbons brûlants sont emportés |
| קֹרַח | קרח | Qorakh, Coré | Qorakh (Coré) | nom propre. issu du verbe (קרח: raser, rendre lisse, rendre chauve) et signifie : chauve. |
| וְכָל־עֲדָתוֹ | יעד | indiquer, définir, désigner, fixer (spécialement un endroit, un temps) | et toute sa communauté | nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, , relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout) précédé du Vav conjonctif. Issu de verbe conjugué au Hifil signifiant : convoquer, nommer quelqu'un pour se réunir Nota: nom spécialement en rapport avec le peuple d'Israël |

