Décryptage de Nombres 16:22

וַיִּפְּלוּ עַל־פְּנֵיהֶם וַיֹּאמְרוּ אֵל אֱלֹהֵי הָרוּחֹת לְכָל־בָּשָׂר הָאִישׁ אֶחָד יֶחֱטָא וְעַל כָּל־הָעֵדָה תִּקְצֹף
Et ils tombèrent sur leurs faces, et dirent : Elohim ! Elohim des esprits pour toute chair ! un seul homme fautera, et tu te mettras en colère sur contre toute la communauté

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיִּפְּלוּנפלtomberSelon le contexte:

et(ils) tombèrent

et (ils) sont tombés


et (ils) furent abattus

et (ils) ont été abattus
verbe type "Pé noun" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif
עַל־פְּנֵיהֶםפניםfacessur leurs facesnom masculin pluriel à l'état construit avec le suffixe personnel 3ème masculin pluriel relié par maqqef à la préposition (על: sur, dessus, auprès de) .
וַיֹּאמְרוּאמרdireet (ils) ont dit

et (ils) dirent

verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif
אֵלאלdieu , divinité;-; ceux-ci Selon le contexte:

1)dieu

2)Elohim

Êl

3) ceux-ci


1)Contraction du nom masculin singulier

2)nom propre

3)pronom démonstratif pluriel
אֱלֹהֵיאלוהdieu , divinitédieux de

Elohim de
nom masculin pluriel à l'état construit
הָרוּחֹתרוחaspirer, respirer, souffler les esprits


nom féminin pluriel avec article
לְכָל־בָּשָׂרבשר בשׂרchairpour toute chairnom masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe (כָּל : tout) introduit par la préposition inséparable (ל)
הָאִישׁאיש  אישׁhomme , époux , mâle , mari Selon le contexte:

1)l'homme

2)le mari

nom masculin singulier avec article
אֶחָדאחדunir , s'associerunnom de nombre cardinal masculin singulier
יֶחֱטָאחטאpécher, commettre une faute, manquer (la cible), faillir(il) fauteraverbe type "Pé guttural -Lamed alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier.
וְעַלעלsur , auprès de1)et auprès de

2)et sur
préposition précédée du Vav conjonctif
כָּל־הָעֵדָהיעדindiquer, définir, désigner, fixer (spécialement un endroit, un temps) toute la communauténom féminin singulier avec article relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout).
תִּקְצֹףקצףêtre ou se mettre en colère, être indignétu te mettras en colèreverbe conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×