Décryptage de Genèse 2:12

וּזֲהַב הָאָרֶץ הַהִוא טוֹב שָׁם הַבְּדֹלַח וְאֶבֶן הַשֹּׁהַם
Et l’or de ce pays-là est bon ; là est le bdellium (ambre) et la pierre d’onyx (ou agate)

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וּזֲהַבזהבoret or denom masculin singulier à l'état construit précédé du Vav conjonctif
הָאָרֶץארץ ארצterrela terre

le pays
nom féminin singulier avec article .(Forme pausale).


Nota: rarement, peut être masculin
הַהִואהיא elle celle-làla celle-làpronom démonstratif féminin singulier avec article défini
טוֹבטובêtre bonSelon le contexte:

1)bon

bien

2)Tov
1)adjectif masculin singulier

2)nom propre
שָׁםשם שׁםlà là-basadverbe de lieu
הַבְּדֹלַחבדלse séparer, dissocier, disjoindre, isolerle bdellium ( l'ambre)nom masculin singulier avec article défini

Nota: l'ambre est issue d'une résine fossile exsudée par les conifères
וְאֶבֶןאבןpierre , caillou et pierrenom féminin singulier précédé du vav conjonctif
הַשֹּׁהַםשהם שׁהםonyx , agateonyxnom féminin singulier avec article défini
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×