Décryptage de Nombres 20:2
וְלֹא־הָיָה מַיִם לָעֵדָה וַיִּקָּהֲלוּ עַל־מֹשֶׁה וְעַל־אַהֲרֹן
Et il n’y avait pas d’eau pour la communauté; et ils s'assemblèrent auprès de Moshêh et Aaron.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְלֹא־הָיָה | היה | être | et (il) n'était pas et (il) ne fut pas | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation précédé du Vav conjonctif. |
| מַיִם | מי | eau | Selon le contexte: 1)(des) eaux 2)Maïm | 1)nom masculin pluriel 2)nom propre |
| לָעֵדָה | יעד | indiquer, définir, désigner, fixer (spécialement un endroit, un temps) | pour la communauté | nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé. Issu de verbe conjugué au Hifil signifiant : convoquer, nommer quelqu'un pour se réunir Nota: nom spécialement en rapport avec le peuple d'Israël |
| וַיִּקָּהֲלוּ | קהל | convoquer, assembler, appeler ensemble | et (ils) s'assemblèrent et (ils) furent convoqués | verbe type "Ayin guttural" conjugué au Nifal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif. Au Nifal, signifie : s'assembler, être convoqué |
| עַל־מֹשֶׁה | משה משׁה | Moshêh, Moïse | sur Moshêh auprès de Moshêh | nom propre relié par maqqef à la préposition (על: sur, dessus, auprès de) |
| וְעַל־אַהֲרֹן | אהרן | Aaron | et sur Aaron | nom propre relié par maqqef à la préposition (על: sur, dessus, auprès de), précédé du Vav conjonctif. Peut-être issu du nom (הרון: montagneux) |

