Décryptage de Nombres 20:2

וְלֹא־הָיָה מַיִם לָעֵדָה וַיִּקָּהֲלוּ עַל־מֹשֶׁה וְעַל־אַהֲרֹן
Et il n’y avait pas d’eau pour la communauté; et ils s'assemblèrent auprès de Moshêh et Aaron.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְלֹא־הָיָההיהêtreet (il) n'était pas

et (il) ne fut pas
verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation précédé du Vav conjonctif.
מַיִםמיeauSelon le contexte:

1)(des) eaux

2)Maïm
1)nom masculin pluriel

2)nom propre
לָעֵדָהיעדindiquer, définir, désigner, fixer (spécialement un endroit, un temps) pour la communauténom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé.

Issu de verbe conjugué au Hifil signifiant : convoquer, nommer quelqu'un pour se réunir

Nota: nom spécialement en rapport avec le peuple d'Israël
וַיִּקָּהֲלוּקהלconvoquer, assembler, appeler ensembleet (ils) s'assemblèrent

et (ils) furent convoqués
verbe type "Ayin guttural" conjugué au Nifal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif.

Au Nifal, signifie : s'assembler, être convoqué
עַל־מֹשֶׁהמשה משׁהMoshêh, Moïsesur Moshêh

auprès de Moshêh
nom propre relié par maqqef à la préposition (על: sur, dessus, auprès de)
וְעַל־אַהֲרֹןאהרןAaronet sur Aaronnom propre relié par maqqef à la préposition (על: sur, dessus, auprès de), précédé du Vav conjonctif.

Peut-être issu du nom (הרון: montagneux)
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×