Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וְלֹא־הָיָה (vélo hayah)

Racine du mot en hébreu : היה
Racine du mot traduit : être
Traduction : et (il) n'était pas

et (il) ne fut pas
Remarques : verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation précédé du Vav conjonctif.

19 résultats (1-19)

Lévitique 13:32וְרָאָה הַכֹּהֵן אֶת־הַנֶּגַע בַּיּוֹם הַשְּׁבִיעִי וְהִנֵּה לֹא־פָשָׂה הַנֶּתֶק וְלֹא־הָיָה בוֹ שֵׂעָר צָהֹב וּמַרְאֵה הַנֶּתֶק אֵין עָמֹק מִן־הָעוֹר
Et le prêtre verra la plaie le septième jour : et voici, la teigne ne s’est pas propagée, et elle n’a pas de poil jaune, et la teigne ne paraît pas plus profonde que la peau,
Nombres 20:2וְלֹא־הָיָה מַיִם לָעֵדָה וַיִּקָּהֲלוּ עַל־מֹשֶׁה וְעַל־אַהֲרֹן
Et il n’y avait pas d’eau pour la communauté; et ils s'assemblèrent auprès de Moshêh et Aaron.
Nombres 33:14וַיִּסְעוּ מֵאָלוּשׁ וַיַּחֲנוּ בִּרְפִידִם וְלֹא־הָיָה שָׁם מַיִם לָעָם לִשְׁתּוֹת
Et ils partirent d’Aloush, et campèrent en Refidim, où il n’y avait pas d’eau à boire pour le peuple.
Josué 5:1וַיְהִי כִשְׁמֹעַ כָּל־מַלְכֵי הָאֱמֹרִי אֲשֶׁר בְּעֵבֶר הַיַּרְדֵּן יָמָּה וְכָל־מַלְכֵי הַכְּנַעֲנִי אֲשֶׁר עַל־הַיָּם אֵת אֲשֶׁר־הוֹבִישׁ יְהוָה אֶת־מֵי הַיַּרְדֵּן מִפְּנֵי בְנֵי־יִשְׂרָאֵל עַד־עָבְרָם וַיִּמַּס לְבָבָם וְלֹא־הָיָה בָם עוֹד רוּחַ מִפְּנֵי בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל
Et il arriva que, lorsque tous les rois de l'Emori qui étaient de l'autre côté du Yardèn vers la mer, et tous les rois du kenaani qui étaient sur la mer, entendirent comment Adonaï avait rendu à sec les eaux du Yardèn devant les fils d'Israël jusqu'à ce qu'ils soient passés, et leur cœur se fondit, et il n'y eut plus de souffle en eux, devant les fils d'Israël.
Josué 5:12וַיִּשְׁבֹּת הַמָּן מִמָּחֳרָת בְּאָכְלָם מֵעֲבוּר הָאָרֶץ וְלֹא־הָיָה עוֹד לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל מָן וַיֹּאכְלוּ מִתְּבוּאַת אֶרֶץ כְּנַעַן בַּשָּׁנָה הַהִיא
Et la manne cessa dès le lendemain, lorsqu'ils eurent mangé de ce qui est germé du pays; et il n'y eut plus de manne pour les fils d'Israël; et ils mangèrent du produit du pays de Kenaan cette année-là.
Josué 8:20וַיִּפְנוּ אַנְשֵׁי הָעַי אַחֲרֵיהֶם וַיִּרְאוּ וְהִנֵּה עָלָה עֲשַׁן הָעִיר הַשָּׁמַיְמָה וְלֹא־הָיָה בָהֶם יָדַיִם לָנוּס הֵנָּה וָהֵנָּה וְהָעָם הַנָּס הַמִּדְבָּר נֶהְפַּךְ אֶל־הָרוֹדֵף
Et les hommes d’Aï se tournèrent derrière eux, et virent : et voici, la fumée de la ville montait vers les cieux ; et il n’y eu pas en eux deux mains pour fuir ici et là. Et le peuple fuyant au désert s'inversa vers le poursuivant.
2 Samuel 19:44וַיַּעַן אִישׁ־יִשְׂרָאֵל אֶת־אִישׁ יְהוּדָה וַיֹּאמֶר עֶשֶׂר־יָדוֹת לִי בַמֶּלֶךְ וְגַם־בְּדָוִד אֲנִי מִמְּךָ וּמַדּוּעַ הֱקִלֹּתַנִי וְלֹא־הָיָה דְבָרִי רִאשׁוֹן לִי לְהָשִׁיב אֶת־מַלְכִּי וַיִּקֶשׁ דְּבַר־אִישׁ יְהוּדָה מִדְּבַר אִישׁ יִשְׂרָאֵל
Et l'homme d’Israël répondit à l'homme de Yehoudah, et dit : J’ai dix mains au roi, et aussi en David j’ai plus que toi ; et pour qu'elle raison m’as-tu dédaigné ? Et ma parole n’a-t-elle pas été la première pour ramener mon roi ? Et la parole de l'homme de Yehoudah fut plus dure que la parole de l'homme d’Israël.
1 Rois 10:5וּמַאֲכַל שֻׁלְחָנוֹ וּמוֹשַׁב עֲבָדָיו וּמַעֲמַד מְשָׁרְתָיו וּמַלְבֻּשֵׁיהֶם וּמַשְׁקָיו וְעֹלָתוֹ אֲשֶׁר יַעֲלֶה בֵּית יְהוָה וְלֹא־הָיָה בָהּ עוֹד רוּחַ
et la nourriture de sa table, et l'habitation de ses serviteurs, et le poste de ceux qui servent, et leurs vêtements, et ses échansons, et son holocauste qu'il fait monter à la maison d'Adonaï, et il n’y eut plus d’esprit en elle
1 Rois 11:4וַיְהִי לְעֵת זִקְנַת שְׁלֹמֹה נָשָׁיו הִטּוּ אֶת־לְבָבוֹ אַחֲרֵי אֱלֹהִים אֲחֵרִים וְלֹא־הָיָה לְבָבוֹ שָׁלֵם עִם־יְהוָה אֱלֹהָיו כִּלְבַב דָּוִיד אָבִיו
Et il arriva, au temps de la vieillesse de Shlomoh, ses femmes inclinèrent son coeur après d’autres dieux, et son coeur ne fut pas entier avec Adonaï, son Elohim, comme le coeur de David, son père.
1 Rois 15:3וַיֵּלֶךְ בְּכָל־חַטֹּאות אָבִיו אֲשֶׁר־עָשָׂה לְפָנָיו וְלֹא־הָיָה לְבָבוֹ שָׁלֵם עִם־יְהוָה אֱלֹהָיו כִּלְבַב דָּוִד אָבִיו
Et il marcha dans toutes les fautes de son père, qu'il avait faites avant lui ; et son coeur ne fut pas entier avec Adonaï, son Elohim, comme le coeur de David, son père.
2 Rois 3:9וַיֵּלֶךְ מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל וּמֶלֶך־יְהוּדָה וּמֶלֶךְ אֱדוֹם וַיָּסֹבּוּ דֶּרֶךְ שִׁבְעַת יָמִים וְלֹא־הָיָה מַיִם לַמַּחֲנֶה וְלַבְּהֵמָה אֲשֶׁר בְּרַגְלֵיהֶם
Et le roi d’Israël, et le roi de Yehoudah, et le roi d’Êdom, allèrent ; et ils tournèrent un chemin de sept jours. Et il n’y avait pas d’eau pour le camp et pour le bétail qui étaient dans leurs pieds.
2 Rois 25:3בְּתִשְׁעָה לַחֹדֶשׁ וַיֶּחֱזַק הָרָעָב בָּעִיר וְלֹא־הָיָה לֶחֶם לְעַם הָאָרֶץ
Au neuf du mois, la famine était forte dans la ville, et il n’y avait pas de pain pour le peuple du pays.
1 Chroniques 2:34וְלֹא־הָיָה לְשֵׁשָׁן בָּנִים כִּי אִם־בָּנוֹת וּלְשֵׁשָׁן עֶבֶד מִצְרִי וּשְׁמוֹ יַרְחָע
Et Shèshan n’eut pas de fils, mais des filles ; et Shèshan avait un serviteur égyptien et son nom était Yar'kha
1 Chroniques 23:17וַיִּהְיוּ בְנֵי־אֱלִיעֶזֶר רְחַבְיָה הָרֹאשׁ וְלֹא־הָיָה לֶאֱלִיעֶזֶר בָּנִים אֲחֵרִים וּבְנֵי רְחַבְיָה רָבוּ לְמָעְלָה
Et les fils d'Êliêzêr furent: Rekhav'yah, le chef ; mais Êliêzêr n'eut pas d'autres fils, mais les fils de Rekhav'yah se multiplièrent en haut.
1 Chroniques 24:28לְמַחְלִי אֶלְעָזָר וְלֹא־הָיָה לוֹ בָּנִים
Pour Makhli, Êl'azar, et il n’eut pas de fils;
2 Chroniques 9:4וּמַאֲכַל שֻׁלְחָנוֹ וּמוֹשַׁב עֲבָדָיו וּמַעֲמַד מְשָׁרְתָיו וּמַלְבּוּשֵׁיהֶם וּמַשְׁקָיו וּמַלְבּוּשֵׁיהֶם וַעֲלִיָּתוֹ אֲשֶׁר יַעֲלֶה בֵּית יְהוָה וְלֹא־הָיָה עוֹד בָּהּ רוּחַ
et la nourriture de sa table, et la demeure de ses serviteurs, et la fonction de ceux qui le servent, et leurs vêtements, et ses échansons, et leurs vêtements, et sa chambre haute où il monte dans la maison d'Adonaï. Et il n’y eut plus de souffle en elle
Jérémie 52:6בַּחֹדֶשׁ הָרְבִיעִי בְּתִשְׁעָה לַחֹדֶשׁ וַיֶּחֱזַק הָרָעָב בָּעִיר וְלֹא־הָיָה לֶחֶם לְעַם הָאָרֶץ
Ezéchiel 19:14וַתֵּצֵא אֵשׁ מִמַּטֵּה בַדֶּיהָ פִּרְיָהּ אָכָלָה וְלֹא־הָיָה בָהּ מַטֵּה־עֹז שֵׁבֶט לִמְשׁוֹל קִינָה הִיא וַתְּהִי לְקִינָה
Daniel 8:7וּרְאִיתִיו מַגִּיעַ אֵצֶל הָאַיִל וַיִּתְמַרְמַר אֵלָיו וַיַּךְ אֶת־הָאַיִל וַיְשַׁבֵּר אֶת־שְׁתֵּי קְרָנָיו וְלֹא־הָיָה כֹחַ בָּאַיִל לַעֲמֹד לְפָנָיו וַיַּשְׁלִיכֵהוּ אַרְצָה וַיִּרְמְסֵהוּ וְלֹא־הָיָה מַצִּיל לָאַיִל מִיָּדוֹ

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×