Décryptage de Nombres 21:26
כִּי חֶשְׁבּוֹן עִיר סִיחֹן מֶלֶךְ הָאֱמֹרִי הִוא וְהוּא נִלְחַם בְּמֶלֶךְ מוֹאָב הָרִאשׁוֹן וַיִּקַּח אֶת־כָּל־אַרְצוֹ מִיָּדוֹ עַד־אַרְנֹן
Car Khêshbon était la ville de Sikhon, roi des Amoréens ; et il s'était battu au premier roi de Moav, et avait pris de sa main tout son pays jusqu’à l’Arnon.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| חֶשְׁבּוֹן | חשבון חשׁבון | Khêshbon | Khêshbon | nom propre . Nom issu du verbe (חשׁב:compter, évaluer; penser, méditer) et signifie : raison, compréhension |
| עִיר | עיר | ville | 1)(une) ville 2) Ir | 1)généralement :nom féminin singulier 2)ponctuellement : nom propre |
| סִיחֹן | סיחון | Sikhon | Sikhon | nom propre Nom issu du verbe (סוח: balayer, essuyer, racler) |
| מֶלֶךְ | מלכ מלך | régner, dominer | (un) roi | nom masculin singulier Langue Hébreue et Araméenne |
| הָאֱמֹרִי | אמרי | Emori, Amoréen | l'Emori (l'Amoréen) | nom propre avec article |
| הִוא | היא | elle celle-là | Selon le contexte: 1)elle 2)celle-là | 1)pronom personnel 3ème féminin singulier 2) pronom démonstratif féminin singulier |
| וְהוּא | הוא | lui, celui-là | et lui | pronom personnel 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif. |
| נִלְחַם | לחם | lutter, combattre; manger | (il) se battait (il) s'est battu (il) s'était battu | verbe type "Ayin guttural" conjugué au Nifal accompli 3ème masculin singulier. (forme pausale) . Au Nifal, signifie: se battre, faire la guerre |
| בְּמֶלֶךְ | מלכ מלך | régner, dominer | Selon le contexte: 1)en (un) roi 2) au roi de | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב). |
| מוֹאָב | מואב | Moav, Moab | Moav (ou : Moab) | nom propre. Ce nom signifie : qui est issu du père ( littéralement : de lui père) |
| הָרִאשׁוֹן | ראשון ראשׁון | premier | le premier | adjectif masculin singulier avec article. |
| וַיִּקַּח | לקח | prendre | et (il) prit | verbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier avec Vav inversif |
| אֶת־כָּל־אַרְצוֹ | ארץ | terre , pays | tout son pays | nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, relié par maqqefs à l'adverbe (כל: tout) et à l'indicateur de complément d'objet direct. |
| מִיָּדוֹ | יד | main | (issu) de sa main | nom féminin (ou masculin) singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, et introduit par la préposition d'origine ( מ) |
| עַד־אַרְנֹן | ארנון | Arnon | jusqu'à Arnon | nom propre relié par maqqef à la préposition (עד :jusqu'(à ce que) Nom issu du verbe (רנן: émettre un son tremblant et strident ) |

