Décryptage de Nombres 24:17

אֶרְאֶנּוּ וְלֹא עַתָּה אֲשׁוּרֶנּוּ וְלֹא קָרוֹב דָּרַךְ כּוֹכָב מִיַּעֲקֹב וְקָם שֵׁבֶט מִיִּשְׂרָאֵל וּמָחַץ פַּאֲתֵי מוֹאָב וְקַרְקַר כָּל־בְּנֵי־שֵׁת
Je le verrai, mais pas maintenant ; je le considérerai, mais pas de près.Une étoile a bandé de Yaaqov, et un sceptre se lèvera d’Israël, et transpercera les coins de Moav, et détruira tous les fils de Shèt.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
אֶרְאֶנּוּראהvoirje le verraiverbe type "Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 1ère masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier ( avec noun énergique).
וְלֹאלאne pas , nonet non

et ne pas
adverbe de négation précédé du Vav conjonctif

Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel
עַתָּהעתtemps, époquemaintenant (ou: à présent)adverbe de temps
אֲשׁוּרֶנּוּשור שׁורêtre à l'affût, regarder autour, considérerje le considérerai verbe type 'Ayin vav" conjugué au Paal inaccompli 1ère singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier ( avec noun énergique).
וְלֹאלאne pas , nonet non

et ne pas
adverbe de négation précédé du Vav conjonctif

Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel
קָרוֹבקרבêtre près, approcher,s'approcher   proche

près
adjectif masculin singulier.
דָּרַךְדרךfouler, marcher (sur quelque chose); presser, écraser, bander (il) a foulé

(il) a pressé

(il) a bandé
verbe type "Ayin resh" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier
כּוֹכָבכוכבétoile(une) étoilenom masculin singulier
מִיַּעֲקֹביעקבYaaqov, Jacob , qui supplante, qui tient bon (issu) de Yaaqov ( Jacob)nom propre introduit par la préposition d'origine ( מ).
וְקָםקוםse lever et (il) se lèveraverbe type " Ayin Vav" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.
שֵׁבֶטשבט שׁבטappuyer, supporter, étayer, tuteurerSelon le contexte:

1)(un) sceptre

(un) bâton


2)(une) tribu

1)nom masculin singulier.

Ainsi nommé car bâton pour marcher, pour soutenir

Nota: le sceptre était un bâton ornemental


2)nom masculin singulier

Ainsi nommé à partir du bâton ou du sceptre du conducteur de la tribu ou de la famille. (bâton pour marcher, pour soutenir)
מִיִּשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëld'Israëlnom propre introduit par la préposition d'origine (מ)
וּמָחַץמחצ מחץfrapper, transpercer, briser et (il) frappera

et (il) transpercera

et (il) brisera
verbe type "Ayin guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif
פַּאֲתֵיפאהangle, côté, contrée (des) angles de

(des) coins de
nom féminin pluriel à l'état construit .
מוֹאָבמואבMoav, MoabMoav (ou : Moab)nom propre.

Ce nom signifie : qui est issu du père ( littéralement : de lui père)
וְקַרְקַרקורcreuser (spécialement un puits) et (il) détruira

et (il) sapera
verbe type "Ayin vav" conjugué au Piel accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.

Au Piel, signifie: détruire, saper (c'est à dire détruire en creusant)
כָּל־בְּנֵי־שֵׁתשת שׁתShèt; Seth tous les fils de Shètnom propre relié par maqqefs au nom masculin pluriel (בָּנִים: fils) à l'état construit et à l'adverbe (כל: tout).


Ce nom est issu du verbe ( שׁית : mettre, placer)
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×