Décryptage de Nombres 26:55
אַךְ־בְּגוֹרָל יֵחָלֵק אֶת־הָאָרֶץ לִשְׁמוֹת מַטּוֹת־אֲבֹתָם יִנְחָלוּ
Seulement,au sort il sera partagé le pays ; ils hériteront pour noms des branches de leurs pères.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| אַךְ־בְּגוֹרָל | גרל | tirer au sort, allotir | seulement en (un) sort | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב), relié par maqqef à la conjonction et adverbe (אך:certes,oui; seulement,rien que). Nota: le sort étant un choix non prémédité |
| יֵחָלֵק | חלק | partager | (il) sera partagé | verbe type "Pé guttural" conjugué au Nifal inaccompli 3ème masculin singulier. |
| אֶת־הָאָרֶץ | ארץ | terre , pays | Selon le contexte: 1)la terre 2) avec la terre 3)le pays 4)avec le pays | 1 et 3)nom féminin singulier accompagné de l'article défini (ה )relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct 2 et 4)nom féminin singulier accompagné de l'article défini (ה ) relié par maqqef à la préposition (avec, auprès de...) Nota: peut être trouvé quelquefois au masculin |
| לִשְׁמוֹת | שם שׁם | nom | pour (des) noms | nom masculin dont le pluriel est féminin, introduit par la préposition inséparable (ל) . Nota: nom irrégulier: nom masculin dont le pluriel est féminin. |
| מַטּוֹת־אֲבֹתָם | אב | père | (des) branches de leurs pères | nom masculin dont le pluriel est féminin, à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel relié par maqqef au nom masculin ou féminin, pluriel (מטה: bâton ou branche) (מטה) : Ainsi nommé de l'idée d'étirement, d'allongement |
| יִנְחָלוּ | נחל | posséder, hériter, recevoir en possession | (ils) hériteront | verbe type "Pé noun-Ayin guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel. (forme pausale) |

