Décryptage de Genèse 18:32
וַיֹּאמֶר אַל־נָא יִחַר לַאדֹנָי וַאֲדַבְּרָה אַךְ־הַפַּעַם אוּלַי יִמָּצְאוּן שָׁם עֲשָׂרָה וַיֹּאמֶר לֹא אַשְׁחִית בַּעֲבוּר הָעֲשָׂרָה
Et il dit : Je te prie, que le Seigneur ne s'enflamme pas de colère pas, et je veux parler encore une seule fois : Peut-être s’y en trouvera-t-il dix ? Et il dit : Je ne la détruirai pas, à cause des dix.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיֹּאמֶר | אמר | dire | et (il) dit et (il) a dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| אַל־נָא | אל | ne pas | 1)ne pas, je te prie 2)ne pas, de grâce | adverbe de négation (ponctuelle)relié par maqqef à l'interjection (נא:de grâce , donc , je te prie) |
| יִחַר | חרה | brûler, s'enflammer (de colère), s'irriter | que (il) s'enflamme de colère que (il) s'irrite | verbe type "Pé guttural- Lamed hé" conjugué au Paal jussif(forme courte ou apocopée) |
| לַאדֹנָי | אדן אדנ | Adon, Seigneur, maître | pour mon seigneur (littéralement : pour mes seigneurs) | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère masculin singulier (forme pausale) introduit par la préopsition inséparable (ל). |
| וַאֲדַבְּרָה | דבר | parler | 1) et que je parle 2) et je veux parler | verbe conjugué au Piel inaccompli cohortatif singulier précédé du Vav conjonctif |
| אַךְ־הַפַּעַם | פעם | coup , fois; enclume, pas (du pied) | rien qu'une fois | nom masculin ou féminin singulier avec article relié par maqqef à la conjonction et adverbe (אך : certes,oui; seulement,rien que ) |
| אוּלַי | אולי | peut-être, et si , sinon | peut-être | adverbe |
| יִמָּצְאוּן | מצא | trouver | (ils) seront trouvés | verbe type "Lamed alef" conjugué au Nifal inaccompli 3ème masculin pluriel suivi du noun paragogique. |
| שָׁם | שם שׁם | là là-bas | là | adverbe de lieu |
| עֲשָׂרָה | עשר עשׂר | dix | dix | nom de nombre cardinal masculin |
| וַיֹּאמֶר | אמר | dire | et (il) dit et (il) a dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| לֹא | לא | ne pas, non | ne pas non | adverbe de négation (permanent) . Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| אַשְׁחִית | שחת שׁחת | détruire, dévaster, abattre, ruiner | je détruirai | verbe type "Ayin guttural" conjugué au Hifil inaccompli 1ère masculin singulier. Au Hifil, signifie : corrompre,pervertir; également: détruire ou abattre Ce verbe n'existe pas au Paal |
| בַּעֲבוּר | בעבור | pour, à cause, pour le prix de | pour (littéralement : dans l'étant traversé de) à cause (littéralement : dans l'étant traversé de) | préposition |
| הָעֲשָׂרָה | עשר עשׂר | dix | les dix | nom de nombre cardinal masculin avec article |

