Décryptage de Nombres 29:7

וּבֶעָשׂוֹר לַחֹדֶשׁ הַשְּׁבִיעִי הַזֶּה מִקְרָא־קֹדֶשׁ יִהְיֶה לָכֶם וְעִנִּיתֶם אֶת־נַפְשֹׁתֵיכֶם כָּל־מְלָאכָה לֹא תַעֲשׂוּ
Et au dixième jour de ce septième mois, il y aura pour vous une sainte convocation, et vous humilierez vos âmes ; vous ne ferez aucun ouvrage.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וּבֶעָשׂוֹרעשר עשׂרdixet dans une décade (ou : dix jours)

et au dernier jour de la décade
nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) précédée du Vav conjonctif
לַחֹדֶשׁחדש חדשׁrenouveler, restaurerpour le moisnom masculin singulier introduit par la préposition inséparable ( ל) avec article assimilé
הַשְּׁבִיעִישבע שׁבעseptle septièmemot (nombre ordinal) précédé de l'article défini ה
הַזֶּהזהce , celui-cile celui-cipronom démonstratif masculin singulier avec article
מִקְרָא־קֹדֶשׁקראappeler , crier , nommer , lire (une) convocation de sainteté

(un) appel de sainteté (à la communauté)
nom masculin singulier relié par maqqef au nom masculin singulier.
יִהְיֶההיהêtre(il) sera



verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier.

לָכֶםלכםpour vous, vers vous, en direction de vous à vous

pour vous
préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème masculin pluriel
וְעִנִּיתֶםענהêtre affligé; être opprimé,être humilié, être dépriméet vous opprimerez

et vous maltraiterez

et vous tourmenterez

et vous humilierez
verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Piel accompli 2ème masculin pluriel précédé du Vav inversif.

Au Piel , signifie : opprimer, tourmenter, humilier, maltraiter
אֶת־נַפְשֹׁתֵיכֶםנפש נפשׁrespirer , reprendre haleine vos âmesnom masculin ou féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct .
כָּל־מְלָאכָהמלאכהouvrage, travail tout ouvrage prescritnom féminin singulier relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout).

Nota: issu d'un verbe inusité (לאך: être au service de; déléguer, envoyer un messager)
לֹאלאne pas, nonne pas

non
adverbe de négation (permanent)
.
Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel
תַעֲשׂוּעשה עשׂהfairevous ferez verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal inaccompli 2ème masculin pluriel.

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×