Décryptage de Nombres 29:7
וּבֶעָשׂוֹר לַחֹדֶשׁ הַשְּׁבִיעִי הַזֶּה מִקְרָא־קֹדֶשׁ יִהְיֶה לָכֶם וְעִנִּיתֶם אֶת־נַפְשֹׁתֵיכֶם כָּל־מְלָאכָה לֹא תַעֲשׂוּ
Et au dixième jour de ce septième mois, il y aura pour vous une sainte convocation, et vous humilierez vos âmes ; vous ne ferez aucun ouvrage.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וּבֶעָשׂוֹר | עשר עשׂר | dix | et dans une décade (ou : dix jours) et au dernier jour de la décade | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) précédée du Vav conjonctif |
| לַחֹדֶשׁ | חדש חדשׁ | renouveler, restaurer | pour le mois | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable ( ל) avec article assimilé |
| הַשְּׁבִיעִי | שבע שׁבע | sept | le septième | mot (nombre ordinal) précédé de l'article défini ה |
| הַזֶּה | זה | ce , celui-ci | le celui-ci | pronom démonstratif masculin singulier avec article |
| מִקְרָא־קֹדֶשׁ | קרא | appeler , crier , nommer , lire | (une) convocation de sainteté (un) appel de sainteté (à la communauté) | nom masculin singulier relié par maqqef au nom masculin singulier. |
| יִהְיֶה | היה | être | (il) sera | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier. |
| לָכֶם | לכם | pour vous, vers vous, en direction de vous | à vous pour vous | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème masculin pluriel |
| וְעִנִּיתֶם | ענה | être affligé; être opprimé,être humilié, être déprimé | et vous opprimerez et vous maltraiterez et vous tourmenterez et vous humilierez | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Piel accompli 2ème masculin pluriel précédé du Vav inversif. Au Piel , signifie : opprimer, tourmenter, humilier, maltraiter |
| אֶת־נַפְשֹׁתֵיכֶם | נפש נפשׁ | respirer , reprendre haleine | vos âmes | nom masculin ou féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct . |
| כָּל־מְלָאכָה | מלאכה | ouvrage, travail | tout ouvrage prescrit | nom féminin singulier relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout). Nota: issu d'un verbe inusité (לאך: être au service de; déléguer, envoyer un messager) |
| לֹא | לא | ne pas, non | ne pas non | adverbe de négation (permanent) . Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| תַעֲשׂוּ | עשה עשׂה | faire | vous ferez | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal inaccompli 2ème masculin pluriel. Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |

