Décryptage de Nombres 29:34
וּשְׂעִיר חַטָּאת אֶחָד מִלְּבַד עֹלַת הַתָּמִיד מִנְחָתָהּ וְנִסְכָּהּ
et un bouc en sacrifice pour le péché, outre l’holocauste perpétuel, son offrande et sa libation.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וּשְׂעִיר | שעיר שׂעיר | bouc | et (un) bouc de | nom masculin singulier à l'état construit précédé du Vav conjonctif. Ce nom est issu de l'adjectif (שער:velu) |
| חַטָּאת | חטא | pécher, commettre une faute, manquer (la cible), faillir | Selon le contexte: 1)(un) péché (une) faute 2) (un) sacrifice pour le péché | nom féminin singulier |
| אֶחָד | אחד | unir , s'associer | un | nom de nombre cardinal masculin singulier |
| מִלְּבַד | לבד | seul , seulement, à part | outre ( littéralement: depuis seulement) à part | adverbe introduit par la préposition d'origine |
| עֹלַת | עלה | monter; croître | (un) holocauste de ( ou sacrifice par le feu de) (littéralement : (une montée de) | nom féminin singulier à l'état construit |
| הַתָּמִיד | תמיד | perpétuité, continuation | la perpétuité la continuation | substantif masculin avec article |
| מִנְחָתָהּ | מנחה | présent , offrande , don | son présent son offrande son don | nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier . Issu du verbe inusité (מנח: distribuer) |
| וְנִסְכָּהּ | נסך | répandre (un fluide),verser | et sa libation et son offrande (de boisson ou de liquide) | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier précédé du Vav conjonctif. Nota: la libation était l'offrande rituelle à une divinité d'un liquide (vin, huile), que l'on répandait sur le sol ou sur un autel. (source dictionnaire LAROUSSE) |

