Décryptage de Nombres 32:32
נַחְנוּ נַעֲבֹר חֲלוּצִים לִפְנֵי יְהוָה אֶרֶץ כְּנָעַן וְאִתָּנוּ אֲחֻזַּת נַחֲלָתֵנוּ מֵעֵבֶר לַיַּרְדֵּן
Nous, nous passerons équipés devant Adonaï dans le pays de Kenaan , et la possession de notre héritage de l'autre côté du Yardèn sera avec nous.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| נַחְנוּ | נחנו | nous | nous | pronom personnel |
| נַעֲבֹר | עבר | passer , traverser, aller au travers | nous traverserons | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal inaccompli 1ère pluriel |
| חֲלוּצִים | חלץ | ceindre ou entourer les reins d'armes, équiper pour la guerre | (étant) ceints (étant) équipés | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal participe passif masculin pluriel . |
| לִפְנֵי | לפני | devant, en présence | en présence de devant avant | préposition à l'état construit |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| אֶרֶץ | ארצ ארץ | terre , pays | 1)(une)terre (un) pays 2)(la) terre (de) (le) pays (de) | nom féminin singulier. On notera que ce mot, quand il est utilisé seul, retrouve ses racines primitives: c'est un mot dit "ségolé" ( voir les deux grappes de raisins sous le mot) |
| כְּנָעַן | כנען | Kenaan, Canaan | Kenaan (ou Canaan) | nom propre (forme pausale) |
| וְאִתָּנוּ | את | avec, auprès de | et auprès de nous | préposition suivi du suffixe personnel 1ère masculin pluriel, et précédé du Vav conjonctif. |
| אֲחֻזַּת | אחז | saisir, empoigner, tenir, prendre | une) propriété de (une) possession de | nom féminin singulier à l'état construit. |
| נַחֲלָתֵנוּ | נחל | posséder, hériter, recevoir en possession | notre héritage | nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère pluriel. |
| מֵעֵבֶר | עבר | passer , traverser, aller au travers | (à partir) de l'autre côté | nom masculin singulier introduit par la préposition d'origine (מ). |
| לַיַּרְדֵּן | ירדן | Yardèn, Jourdain | pour le Yardèn (Jourdain) | nom propre introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé. Ce nom provient du verbe (ירד: descendre) et signifie :celui qui descend |

