Décryptage de Nombres 33:10
וַיִּסְעוּ מֵאֵילִם וַיַּחֲנוּ עַל־יַם־סוּף
Et ils partirent d’Élim, et campèrent auprès de la mer de roseaux.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיִּסְעוּ | נסע | arracher (sens de tirer vers le haut), démonter; lever le camp, partir, marcher , s'avancer | et (ils) partirent | verbe type "Pé noun-Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif |
| מֵאֵילִם | אילם | Elim | d'Elim | nom propre introduit par la préposition d'origine (מ). Ce nom est issu du nom masculin singulier (איל: fort, robuste) et signifierait: arbres robustes ou palmeraie. |
| וַיַּחֲנוּ | חנה | camper , s'installer | et (ils) campèrent | verbe type ""Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif. |
| עַל־יַם־סוּף | סוף | jonc, roseau, algue | auprès de la mer de roseaux sur la mer de roseaux | nom masculin singulier (collectif) relié par maqqefs au nom masculin singulier (ים: mer) et à la préposition de positionnement (על: sur, dessus, auprès de). |

