Décryptage de Deutéronome 1:14
וַתַּעֲנוּ אֹתִי וַתֹּאמְרוּ טוֹב־הַדָּבָר אֲשֶׁר־דִּבַּרְתָּ לַעֲשׂוֹת
et vous m'avez répondu et vous avez dit: La parole que tu as parlé est bonne à faire.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַתַּעֲנוּ | ענה | répondre,répliquer, exaucer | et vous avez répondu | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin pluriel précédé du Vav inversif |
| אֹתִי | אתי | moi | moi | pronom personnel COD 1ère singulier |
| וַתֹּאמְרוּ | אמר | dire | et vous avez dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin pluriel précédé du Vav inversif |
| טוֹב־הַדָּבָר | דבר | parler | la parole est bonne la chose est bonne | nom masculin singulier avec article relié par maqqef à l'adjectif masculin singulier (טוב: bon) |
| אֲשֶׁר־דִּבַּרְתָּ | דבר | parler | que tu as parlé | verbe conjugué au Piel accompli 2ème masculin singulier relié par maqqef au pronom relatif invariable |
| לַעֲשׂוֹת | עשה עשׂה | faire | (littéralement :pour l'action de faire) (littéralement :pour l'action de réaliser) (littéralement :pour l'action de fabriquer) | verbe type "Pé guttural-Lamed Hé" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל) |

