Décryptage de Deutéronome 2:1

וַנֵּפֶן וַנִּסַּע הַמִּדְבָּרָה דֶּרֶךְ יַם־סוּף כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר יְהוָה אֵלָי וַנָּסָב אֶת־הַר־שֵׂעִיר יָמִים רַבִּים
Et nous avons tourné, et nous sommes partis vers le désert, le chemin de la mer des roseaux, comme Adonaï m’avait parlé, et nous avons fait le tour de la montagne de Séir, de nombreux jours.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַנֵּפֶןפנהtourner, se tourner et nous avons tournéverbe type "Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 1ère pluriel précédé du Vav inversif.
וַנִּסַּענסעarracher (sens de tirer vers le haut), démonter; lever le camp, partir, marcher , s'avancer et nous sommes partis

et nous avons décampé
verbe type "Pé noun-Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 1ère pluriel précédé du Vav inversif.
הַמִּדְבָּרָהמדברdésertvers le désertnom masculin singulier avec article, suivi du "Hé"directionnel.

Noter : ce mot vient de la racine דבר : parler, parole, chose
דֶּרֶךְדרךchemin , voie , route(un) chemin

(une) voie

nom masculin et féminin singulier

יַם־סוּףסוףjonc, roseau, algue la mer de roseauxnom masculin singulier (collectif) relié par maqqef au nom masculin singulier (ים: mer).
כַּאֲשֶׁרכאשר כאשׁרcomme suivant autant que ,comme , lorsque ,quand commepronom
דִּבֶּרדברparler(il) a parlé

(il) parla

(il) avait parlé
verbe conjugué au Piel accompli 3ème masculin singulier
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
אֵלָיאלà, versà moi

vers moi
préposition אל (el) suivie du suffixe personnel 1ère singulier
וַנָּסָבסבבtourner , entourer, faire le tour et nous avons tourné

et nous avons entouré

et nous avons fait le tour
verbe type " Géminé " conjugué au Paal inaccompli 1ère pluriel précédé du Vav inversif.
אֶת־הַר־שֵׂעִירשעיר שׂעירSéirmontagne de Séir nom propre relié par maqqefs au nom masculin singulier (הר: montagne) et à l'indicateur de complément d'objet direct
יָמִיםיוםjourSelon le contexte:

1(des) jours

2)(un) temps

(une) durée
1)nom masculin pluriel

2)nom masculin pluriel utilisé pour l'espace de temps ainsi signifié, qui est souvent de plusieurs mois, et jamais une année entière
רַבִּיםרבבse multiplier, être nombreux nombreuxadjectif masculin pluriel
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×