Décryptage de Deutéronome 4:11
וַתִּקְרְבוּן וַתַּעַמְדוּן תַּחַת הָהָר וְהָהָר בֹּעֵר בָּאֵשׁ עַד־לֵב הַשָּׁמַיִם חֹשֶׁךְ עָנָן וַעֲרָפֶל
alors vous vous êtes approchés et vous vous êtes tenus sous la montagne ,et la montagne était brûlante de feu jusqu’au cœur des cieux,ténèbres, nuée, et profonde obscurité,
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַתִּקְרְבוּן | קרב | être près, approcher,s'approcher | et vous vous êtes approchés | verbe type "Ayin resh" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin pluriel suivi du noun énergique et précédé du Vav inversif. Nota : le noun final(ן) = "Cette particularité est la trace d'une ancienne forme. On la trouve souvent dans des textes “archaïsants” Le nun paragogique apparaît dans la conjugaison à préformante. Il se place après les formes se terminant par (2 fsg) ou par (2 et 3 mpl). Ce nun paragogique (= “ajouté”) n'a plus aucune fonction. Il est toujours tonique. "(source www.morim.com") |
| וַתַּעַמְדוּן | עמד | être ou se tenir debout, immobile, rester debout , persister, résister, subsister, s'arrêter | et vous vous êtes tenus debout | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin pluriel (suivi du noun énergique) précédé du Vav inversif |
| תַּחַת | תחת | sous, en bas, à la place de, au lieu de, pour;-; Takhat | Selon le contexte : 1)à la place de sous pour 2)Takhat | 1)préposition et adverbe 2) nom propre |
| הָהָר | הר | montagne, mont | Selon le contexte: 1)la montagne 2)la Hor | 1)nom masculin singulier avec article 2)nom propre avec article |
| וְהָהָר | הר | montagne, mont | et la montagne | nom masculin singulier avec article précédé du Vav conjonctif |
| בֹּעֵר | בער | se nourrir de, dévorer, consommer,brûler (consommer par le feu) | brûlant | verbe type " Ayin guttural" conjugué au Paal participe actif 2ème masculin singulier |
| בָּאֵשׁ | אש אשׁ | feu | dans le feu par le feu | nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב)avec article assimilé. Peut être quelquefois masculin |
| עַד־לֵב | לב | coeur | jusqu'au coeur | nom masculin singulier relié par maqqef à la préposition (עד:jusqu'(à ce que), jusque ). Le coeur לב est le sièges des sens et des passions, de l'amour |
| הַשָּׁמַיִם | שמים שׁמים | cieux | les cieux | nom masculin pluriel avec article (forme duelle) |
| חֹשֶׁךְ | חשך חשׁך | être ou devenir sombre ou obscur | obscurité (ténèbres) | nom masculin singulier |
| עָנָן | ענן | nuée, nuage | Selon le contexte : 1)(une) nuée 2)Anan | 1)nom masculin singulier 2) nom propre |
| וַעֲרָפֶל | ערפל | obscurité de nuages | et obscurité de nuages | nom masculin singulier quadrilittère précédé du Vav conjonctif Mot composé d nom masculin singulier (עריף: ciel, nuages) et du verbe non usité (אפל:devenir sombre ou obscur). |

