Décryptage de Deutéronome 4:42
לָנֻס שָׁמָּה רוֹצֵחַ אֲשֶׁר יִרְצַח אֶת־רֵעֵהוּ בִּבְלִי־דַעַת וְהוּא לֹא־שֹׂנֵא לוֹ מִתְּמוֹל שִׁלְשׁוֹם וְנָס אֶל־אַחַת מִן־הֶעָרִים הָאֵל וָחָי
pour qu'un meurtrier qui a assassiné son compagnon sans savoir,courre verts là-bas qui aurait tué son compagnon sans le savoir, et qui ne le hait pas ni hier ni avant-hier, et fuyant vers une de ces villes, et vivant
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| לָנֻס | נוס | fuir, s'enfuir, se réfugier, courir | pour fuir pour s'enfuir pour se réfugier pour courir | verbe type "Pé noun-Ayin vav" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל) |
| שָׁמָּה | שם שׁם | là, là-bas | vers là-bas | adverbe de lieu suivi du ( ה) directionnel |
| רוֹצֵחַ | רצח | assassiner, commettre un meurtre | assassinant meurtrier | verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal participe actif masculin singulier |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| יִרְצַח | רצח | assassiner, commettre un meurtre | (il) assassinera | verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier |
| אֶת־רֵעֵהוּ | רעה | se repaître, suivre, aimer, fréquenter | Selon le contexte 1)avec son compagnon 2) son compagnon | 1)nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier relié par maqqef à la préposition (את: avec). 2)nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct . Noter qu'il s'agit là d'une forme insolite inattendue |
| בִּבְלִי־דַעַת | ידע | savoir , connaître | sans savoir (littéralement: dans l'action de ne pas savoir) | verbe type "Pé vav- Lamed guttural" conjugué au Paal infinitif construit relié par maqqef à l'adverbe (בלי: sans, point)introduit par la préposition inséparable (ל) |
| וְהוּא | הוא | lui, celui-là | et lui | pronom personnel 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif. |
| לֹא־שֹׂנֵא | שנא שׂנא | haïr, prendre en aversion | n'haïssant pas | verbe type "Lamed alef" conjugué au Paal participe actif masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation. |
| לוֹ | לו | pour lui , à lui | 1)pour lui 2)à lui | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| מִתְּמוֹל | תמול | hier | d'hier | adverbe introduit par la préposition d'origine (מ). |
| שִׁלְשׁוֹם | שלשום שׁלשׁום | avant-hier | avant-hier | adverbe Nota : mot composé de (שלש: trois) et de ( יום: jour) |
| וְנָס | נוס | fuir, s'enfuir, se réfugier, courir | Selon le contexte: 1)et fuyant 2)et (il) fuira | 1)verbe type "Pé noun-Ayin vav" conjugué au Paal participe actif masculin singulier, précédé du Vav conjonctif. 2)verbe type "Pé noun-Ayin vav" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier, précédé du Vav inversif. |
| אֶל־אַחַת | אחד | unir , s'associer | vers une | nom de nombre cardinal féminin singulier relié par maqqef à la préposition (אל: à , vers). |
| מִן־הֶעָרִים | עיר | ville | depuis les villes | nom féminin dont le pluriel est masculin, avec article relié par maqqef à la préposition d'origine (מן). Nom irrégulier |
| הָאֵל | אל | 1)dieu ;2) pouvoir, force; 3)ceux | Selon le contexte : 1)le dieu l'Elohim le Èl 2)les ceux (ou : celles) | 1)Contraction du nom masculin singulier avec article 2) pronom démonstratif pluriel avec article |
| וָחָי | חיי | vivre | 1)et vivant 2)et (il) vivra | 1)adjectif masculin singulier précédé du Vav conjonctif (forme pausale) 2)verbe type "Géminé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.(forme pausale) Apparenté à חיה |

