Décryptage de Deutéronome 5:20

וְלֹא־תַעֲנֶה בְרֵעֲךָ עֵד שָׁוְא
et tu ne répondras pas contre ton ami un témoignage de fausseté

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְלֹא־תַעֲנֶהענהrépondre,répliquer, exauceret tu ne répondras pasverbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation précédé du Vav conjonctif.


Ce verbe signifie également : prendre la parole, prononcer, témoigner ou porter témoignage (pour ou contre quelqu'un)
בְרֵעֲךָרעami, compagnonen ton aminom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, et introduit par la préposition inséparable (ב).

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
עֵדעודRéitérer (en paroles ou en actes),redire, témoigner,faire à nouveau(un) témoin

(un) témoignage

(une) preuve
nom masculin singulier
שָׁוְאשוא שׁואmensonge, fausseté, vanité, sans fondement (un) mensonge

(une) fausseté
nom masculin singulier
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×