Décryptage de Deutéronome 5:20
וְלֹא־תַעֲנֶה בְרֵעֲךָ עֵד שָׁוְא
et tu ne répondras pas contre ton ami un témoignage de fausseté
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְלֹא־תַעֲנֶה | ענה | répondre,répliquer, exaucer | et tu ne répondras pas | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation précédé du Vav conjonctif. Ce verbe signifie également : prendre la parole, prononcer, témoigner ou porter témoignage (pour ou contre quelqu'un) |
| בְרֵעֲךָ | רע | ami, compagnon | en ton ami | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, et introduit par la préposition inséparable (ב). Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| עֵד | עוד | Réitérer (en paroles ou en actes),redire, témoigner,faire à nouveau | (un) témoin (un) témoignage (une) preuve | nom masculin singulier |
| שָׁוְא | שוא שׁוא | mensonge, fausseté, vanité, sans fondement | (un) mensonge (une) fausseté | nom masculin singulier |

