Décryptage de Deutéronome 12:24
לֹא תֹּאכְלֶנּוּ עַל־הָאָרֶץ תִּשְׁפְּכֶנּוּ כַּמָּיִם
Tu n’en mangeras pas, tu le verseras sur la terre, comme de l’eau.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| לֹא | לא | ne pas, non | ne pas non | adverbe de négation (permanent) . Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| תֹּאכְלֶנּוּ | אכל | manger | tu le mangeras | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier ( avec noun énergique). (forme pausale) |
| עַל־הָאָרֶץ | ארץ | terre , pays | sur la terre sur le pays | nom féminin singulier relié par un maqqef à la préposition de positionnement (על: sur, dessus, auprès de) |
| תִּשְׁפְּכֶנּוּ | שפך שׁפך | verser, répandre | tu le verseras | verbe conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier ( avec noun énergique). |
| כַּמָּיִם | מי | eau | comme les eaux | nom masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (כ: comme) avec article assimilé (forme pausale) |

