Décryptage de Deutéronome 14:9

אֶת־זֶה תֹּאכְלוּ מִכֹּל אֲשֶׁר בַּמָּיִם כֹּל אֲשֶׁר־לוֹ סְנַפִּיר וְקַשְׂקֶשֶׂת תֹּאכֵלוּ
Vous mangerez de ceci, d’entre tout ce qui est dans les eaux : vous mangerez tout ce qui a nageoire et écailles,

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
אֶת־זֶהזהcelui-ci celui-cipronom démonstratif masculin singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct .
תֹּאכְלוּאכלmangervous mangerezverbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin pluriel
מִכֹּלכל כולtoutSelon le contexte:

1)(issu) de tout

2)plus que tout
1)adverbe introduit de la préposition d'origine (מִ)

2)adverbe introduit de la préposition comparative (מִ)
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
בַּמָּיִםמיeaudans l'eau (littéralement: dans les eaux)

par l'eau (littéralement: par les eaux)
nom masculin pluriel (forme pausale) introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé.
כֹּלכלtout1)tout

2) toute

3)tous

4)toutes
adverbe
אֲשֶׁר־לוֹלוpour lui , à lui que pour lui

qui (est) à lui

préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier, relié par maqqef au pronom relatif invariable

סְנַפִּירסנפירnageoire(une) nageoirenom masculin singulier
וְקַשְׂקֶשֶׂתקשקשת קשׂקשׂתécailleet écaillenom féminin précédé du Vav conjonctif.
תֹּאכֵלוּאכלmangervous mangerezverbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin pluriel.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×