Décryptage de Deutéronome 16:16

שָׁלוֹשׁ פְּעָמִים בַּשָּׁנָה יֵרָאֶה כָל־זְכוּרְךָ אֶת־פְּנֵי יְהוָה אֱלֹהֶיךָ בַּמָּקוֹם אֲשֶׁר יִבְחָר בְּחַג הַמַּצּוֹת וּבְחַג הַשָּׁבֻעוֹת וּבְחַג הַסֻּכּוֹת וְלֹא יֵרָאֶה אֶת־פְּנֵי יְהוָה רֵיקָם
Trois fois l’an tout mâle de toi paraîtra devant Adonaï, ton Elohim, au lieu qu’il choisira : à la fête des pains sans levain, et à la fête des semaines, et à la fête des cabanes; et on ne paraîtra pas devant Adonaï à vide,

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
שָׁלוֹשׁשלש שׁלשׁtroistroisnom de nombre cardinal masculin singulier
פְּעָמִיםפעםcoup , fois; enclume, pas (du pied)foisnom masculin ou féminin pluriel
בַּשָּׁנָהשנה שׁנהannée dans l'annéenom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב)avec article assimilé
יֵרָאֶהראהvoir(il)paraîtra

verbe type "Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Nifal inaccompli 3ème masculin singulier.

Au Nifal, signifie: être vu, apparaître, paraître, se présenter
כָל־זְכוּרְךָזכרmasculin, mâle tout ton mâlenom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout).

nota: en relation avec le verbe "se souvenir" car Comme lui étant celui par lequel que le mémorial de parents continue (idée de transmission).
אֶת־פְּנֵיפניםfaces1)le visage de (littéralement : les faces de)

2)auprès du visage de (littéralement : auprès des faces de)

3)la présence de
1)nom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct

2)nom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à la préposition(את: avec, auprès de)

3)adverbe relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct

יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
אֱלֹהֶיךָאלוהdieu , divinitéSelon le contexte :

ton Elohim

ton dieu

tes dieux
nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier
בַּמָּקוֹםקוםse lever dans le lieunom masculin ou féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
יִבְחָרבחרchoisir , élire (il) choisira verbe type "Ayin guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier.(forme pausale)
בְּחַגחגגdécrire des cercles, tourner en cercle, danser; fêter, célébrer en (une) fête denom masculin singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ב)
הַמַּצּוֹתמצץsucer, aspirer, être doux (au goût)1)les pains sans levain

2)les non fermentées

3)les matsot
adjectif et substantif féminin pluriel avec article .
וּבְחַגחגגdécrire des cercles, tourner en cercle, danser; fêter, célébrer et en (une) fête de nom masculin singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ב) précédée du Vav conjonctif
הַשָּׁבֻעוֹתשבוע שׁבועsemaine les semainesnom masculin avec article, dont le pluriel est ici féminin.

Issu de la racine (שׁבע: sept)
וּבְחַגחגגdécrire des cercles, tourner en cercle, danser; fêter, célébrer et en (une) fête de nom masculin singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ב) précédée du Vav conjonctif
הַסֻּכּוֹתסכךfaire un abri, une tente;couvrir, protéger les cabanesnom féminin pluriel avec article.
וְלֹאלאne pas , nonet non

et ne pas
adverbe de négation précédé du Vav conjonctif

Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel
יֵרָאֶהראהvoir(il)paraîtra

verbe type "Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Nifal inaccompli 3ème masculin singulier.

Au Nifal, signifie: être vu, apparaître, paraître, se présenter
אֶת־פְּנֵיפניםfaces1)le visage de (littéralement : les faces de)

2)auprès du visage de (littéralement : auprès des faces de)

3)la présence de
1)nom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct

2)nom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à la préposition(את: avec, auprès de)

3)adverbe relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct

יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
רֵיקָםרוק ריקvider, déverser, répandre, laisser videles mains vides

en vain

sans but
adverbe
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×