Décryptage de Deutéronome 17:3

וַיֵּלֶךְ וַיַּעֲבֹד אֱלֹהִים אֲחֵרִים וַיִּשְׁתַּחוּ לָהֶם וְלַשֶּׁמֶשׁ אוֹ לַיָּרֵחַ אוֹ לְכָל־צְבָא הַשָּׁמַיִם אֲשֶׁר לֹא־צִוִּיתִי
et il est allé et a servi d’autres dieux, et s’est prosterné devant eux, et pour le soleil, ou pour la lune, ou pour toute l’armée des cieux, ce que je n’ai pas commandé ;

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיֵּלֶךְהלךaller, marcher et (il) alla

et (il) allait

et (il) est allé



et (il) marcha

et (il) marchait

et (il) a marché





verbe type "Pé vav", conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier avec Vav inversif.

Attention:Ce verbe n'est pas un "Pé guttural"
וַיַּעֲבֹדעבדtravailler , servir 1)et (il) servit

2)et (il) travailla
verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.
אֱלֹהִיםאלוהdieu, divinitéSelon le contexte:

1)Elohim

2)(des) dieux
1)Elohim est un nom pluriel. Deux écoles s'affrontent pour expliquer ce pluriel: ceux qui disent que c'est un pluriel de "majesté", et ceux qui présentent ce pluriel par le fait que ce nom est une pluralité .
Elohim est en général utilisé pour faire ressortir le caractère du Dieu de justice.
Les verbes associés à Elohim sont toujours au singulier.

NOTA : Quand le tétragramme est associé à ce nom, il faut saisir que ce renforcement du Nom signifie DIEU DE L'ALLIANCE

2)nom masculin pluriel
אֲחֵרִיםאחרautre, étranger, suivantautres

adjectif masculin pluriel
וַיִּשְׁתַּחוּשחה שׁחהse courber se baisser ,s'incliner    et (il) se prosternaverbe type "Ayin guttural- Lamed hé" conjugué au Hitpael inaccompli 3ème masculin singulier ( forme apocopée) précédé du Vav inversif.

Forme apocopée : modification phonétique en fin du mot

Au Hitpael, signifie: se prosterner
לָהֶםלהםpour eux, vers eux, en direction d'euxpour eux

à eux



préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel
וְלַשֶּׁמֶשׁשמש שׁמשׁsoleilet pour le soleil nom masculin ou féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé précédée du vav conjonctif
אוֹאוou, si, (exceptions: et, comment)ouconjonction
לַיָּרֵחַירחlunepour la lunenom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé
אוֹאוou, si, (exceptions: et, comment)ouconjonction
לְכָל־צְבָאצבאse réunir ou s'assembler ( pour combattre) pour toute armée denom masculin singulier à l'état construit relié par maqqef à l'adverbe (כָל : tout) introduit par la préposition inséparable ( ל)
הַשָּׁמַיִםשמים שׁמיםcieuxles cieuxnom masculin pluriel avec article (forme duelle)
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
לֹא־צִוִּיתִיצוהconstituer, décréter, commander, ordonner je n'ai pas ordonnéverbe type "Ayin vav- Lamed hé" (עיו ליה), conjugué au Piel accompli 1ère singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×