Décryptage de Deutéronome 17:3
וַיֵּלֶךְ וַיַּעֲבֹד אֱלֹהִים אֲחֵרִים וַיִּשְׁתַּחוּ לָהֶם וְלַשֶּׁמֶשׁ אוֹ לַיָּרֵחַ אוֹ לְכָל־צְבָא הַשָּׁמַיִם אֲשֶׁר לֹא־צִוִּיתִי
et il est allé et a servi d’autres dieux, et s’est prosterné devant eux, et pour le soleil, ou pour la lune, ou pour toute l’armée des cieux, ce que je n’ai pas commandé ;
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיֵּלֶךְ | הלך | aller, marcher | et (il) alla et (il) allait et (il) est allé et (il) marcha et (il) marchait et (il) a marché | verbe type "Pé vav", conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier avec Vav inversif. Attention:Ce verbe n'est pas un "Pé guttural" |
| וַיַּעֲבֹד | עבד | travailler , servir | 1)et (il) servit 2)et (il) travailla | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. |
| אֱלֹהִים | אלוה | dieu, divinité | Selon le contexte: 1)Elohim 2)(des) dieux | 1)Elohim est un nom pluriel. Deux écoles s'affrontent pour expliquer ce pluriel: ceux qui disent que c'est un pluriel de "majesté", et ceux qui présentent ce pluriel par le fait que ce nom est une pluralité . Elohim est en général utilisé pour faire ressortir le caractère du Dieu de justice. Les verbes associés à Elohim sont toujours au singulier. NOTA : Quand le tétragramme est associé à ce nom, il faut saisir que ce renforcement du Nom signifie DIEU DE L'ALLIANCE 2)nom masculin pluriel |
| אֲחֵרִים | אחר | autre, étranger, suivant | autres | adjectif masculin pluriel |
| וַיִּשְׁתַּחוּ | שחה שׁחה | se courber se baisser ,s'incliner | et (il) se prosterna | verbe type "Ayin guttural- Lamed hé" conjugué au Hitpael inaccompli 3ème masculin singulier ( forme apocopée) précédé du Vav inversif. Forme apocopée : modification phonétique en fin du mot Au Hitpael, signifie: se prosterner |
| לָהֶם | להם | pour eux, vers eux, en direction d'eux | pour eux à eux | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel |
| וְלַשֶּׁמֶשׁ | שמש שׁמשׁ | soleil | et pour le soleil | nom masculin ou féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé précédée du vav conjonctif |
| אוֹ | או | ou, si, (exceptions: et, comment) | ou | conjonction |
| לַיָּרֵחַ | ירח | lune | pour la lune | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé |
| אוֹ | או | ou, si, (exceptions: et, comment) | ou | conjonction |
| לְכָל־צְבָא | צבא | se réunir ou s'assembler ( pour combattre) | pour toute armée de | nom masculin singulier à l'état construit relié par maqqef à l'adverbe (כָל : tout) introduit par la préposition inséparable ( ל) |
| הַשָּׁמַיִם | שמים שׁמים | cieux | les cieux | nom masculin pluriel avec article (forme duelle) |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| לֹא־צִוִּיתִי | צוה | constituer, décréter, commander, ordonner | je n'ai pas ordonné | verbe type "Ayin vav- Lamed hé" (עיו ליה), conjugué au Piel accompli 1ère singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation |

