Décryptage de Genèse 21:25

וְהוֹכִחַ אַבְרָהָם אֶת־אֲבִימֶלֶךְ עַל־אֹדוֹת בְּאֵר הַמַּיִם אֲשֶׁר גָּזְלוּ עַבְדֵי אֲבִימֶלֶךְ
Et Avraham raisonna Avimêlêkh à cause d’un puits d’eau dont les serviteurs d’Avimêlêkh s’étaient emparés de force.

Nota : Raisonner: c'est ici, prouver, démonter le fait accompli,mettre en avant, rendre manifeste

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְהוֹכִחַיכחprouver, justifier, démontrer,rendre clair, rendre manifeste, mettre en évidence, argumenter, raisonner, mettre en avant, destineret (il) exposa

et (il) rendit manifeste

et (il) argumenta






verbe type "Pé vav-Lamed guttural" conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif.

Ce verbe n'existe pas au Paal.
אַבְרָהָםאברהםAvraham, AbrahamAvraham (Abraham)nom propre.
אֶת־אֲבִימֶלֶךְאבימלךAvimêlêkh, AbimélecAvimêlêkh(Abimélec) nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.

Signifie : père d'un roi
עַל־אֹדוֹתאוד אידplier, infléchir 1)sur (des) causes

2)sur (des) circonstances

3)sur (des) sujets
nom féminin pluriel à l'état construit relié par maqqef à la préposition (על:sur , auprès de).

Nota: dû à ce qui fait plier ou incliner
בְּאֵרבארpuits , fosse 1)(un) puits (de)

2)Beèr
1)nom féminin singulier

2)nom propre
הַמַּיִםמיeaules eauxnom masculin pluriel avec article
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
גָּזְלוּגזלarracher, prendre de force, dérober(ils ou elles) avaient pris de forceverbe conjugué au Paal accompli 3ème pluriel
עַבְדֵיעבדtravailler , servir les serviteurs denom masculin pluriel à l'état construit.
אֲבִימֶלֶךְאבימלךAvimêlêkh, AbimélecAvimêlêkh( Abimélec)



nom propre.

Signifie : père d'un roi
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×