Décryptage de Deutéronome 18:11
וְחֹבֵר חָבֶר וְשֹׁאֵל אוֹב וְיִדְּעֹנִי וְדֹרֵשׁ אֶל־הַמֵּתִים
et qui charme un charme, et interroge un devin et un magicien, et qui cherche vers les morts
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְחֹבֵר | חבר | charmer, fasciner | et charmant et fascinant | Verbe type « Pé guttural » conjugué au Paal participe actif précédé du Vav conjonctif. |
| חָבֶר | חבר | charmer, fasciner | (un) charme (une) fascination | nom masculin singulier. charmer: exercer sur quelqu'un une attraction puissante. |
| וְשֹׁאֵל | שאל שׁאל | demander , exprimer le désir d'obtenir, interroger | et demandant et interrogeant | verbe type "Ayin guttural" conjugué au Paal participe actif 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif. |
| אוֹב | אוב | pratiquer la divination, évoquer les morts | (un) devin | nom masculin singulier. |
| וְיִדְּעֹנִי | ידע | savoir , connaître | et (un) (un) magicien et (un) faux prophète | nom masculin singulier précédé du Vav conjonctif Nota: dans le sens de celui qui prétend connaître l'avenir |
| וְדֹרֵשׁ | דרש דרשׁ | chercher, rechercher, consulter, s'enquérir, s'informer, étudier; réclamer, exiger | et cherchant et s'enquérant et s'informant et réclamant | verbe type "Ayin resh" conjugué au Paal participe actif masculin singulier précédé du Vav conjonctif |
| אֶל־הַמֵּתִים | מות | mourir , périr | vers les mourant vers les morts | verbe conjugué au Paal participe actif masculin pluriel avec article relié par maqqef à la préposition (אל:à, vers). |

