Décryptage de Deutéronome 19:4
וְזֶה דְּבַר הָרֹצֵחַ אֲשֶׁר־יָנוּס שָׁמָּה וָחָי אֲשֶׁר יַכֶּה אֶת־רֵעֵהוּ בִּבְלִי־דַעַת וְהוּא לֹא־שֹׂנֵא לוֹ מִתְּמֹל שִׁלְשֹׁם
Et ceci est la chose du meurtrier qui s’y enfuira, et vivra : qu'il frappera son compagnon sans savoir, et sans l’avoir et ne le haïssant pas auparavant,
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְזֶה | זה | celui-ci | et celui-ci | pronom démonstratif masculin singulier précédé du Vav conjonctif |
| דְּבַר | דבר | parler | (une) parole de (une) chose de | nom masculin singulier à l'état construit. |
| הָרֹצֵחַ | רצח | assassiner, commettre un meurtre | l'assassinant le meurtrier | verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal participe actif masculin singulier avec article |
| אֲשֶׁר־יָנוּס | נוס | fuir, s'enfuir, se réfugier, courir | que (il) fuira que (il) se réfugiera | verbe type "Pé noun-Ayin vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier relié par maqqef au pronom relatif invariable. |
| שָׁמָּה | שם שׁם | là, là-bas | vers là-bas | adverbe de lieu suivi du ( ה) directionnel |
| וָחָי | חיי | vivre | 1)et vivant 2)et (il) vivra | 1)adjectif masculin singulier précédé du Vav conjonctif (forme pausale) 2)verbe type "Géminé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.(forme pausale) Apparenté à חיה |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| יַכֶּה | נכה | frapper | (il) frappera | verbe type "Pé noun-Lamed hé" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier |
| אֶת־רֵעֵהוּ | רעה | se repaître, suivre, aimer, fréquenter | Selon le contexte 1)avec son compagnon 2) son compagnon | 1)nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier relié par maqqef à la préposition (את: avec). 2)nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct . Noter qu'il s'agit là d'une forme insolite inattendue |
| בִּבְלִי־דַעַת | ידע | savoir , connaître | sans savoir (littéralement: dans l'action de ne pas savoir) | verbe type "Pé vav- Lamed guttural" conjugué au Paal infinitif construit relié par maqqef à l'adverbe (בלי: sans, point)introduit par la préposition inséparable (ל) |
| וְהוּא | הוא | lui, celui-là | et lui | pronom personnel 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif. |
| לֹא־שֹׂנֵא | שנא שׂנא | haïr, prendre en aversion | n'haïssant pas | verbe type "Lamed alef" conjugué au Paal participe actif masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation. |
| לוֹ | לו | pour lui , à lui | 1)pour lui 2)à lui | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| מִתְּמֹל | תמול | hier | d'hier | adverbe introduit par la préposition d'origine (מ). |
| שִׁלְשֹׁם | שלשום שׁלשׁום | avant-hier | avant-hier | adverbe Nota : mot composé de (שלש: trois) et de ( יום: jour) |

