Décryptage de Deutéronome 21:2
וְיָצְאוּ זְקֵנֶיךָ וְשֹׁפְטֶיךָ וּמָדְדוּ אֶל־הֶעָרִים אֲשֶׁר סְבִיבֹת הֶחָלָל
et tes anciens et tes juges sortiront, et mesureront vers les villes qui sont autour du percé.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְיָצְאוּ | יצא | sortir | et (ils ou elles) sortiront | verbe type "Pé vav-Lamed Alef" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel précédé du Vav inversif. |
| זְקֵנֶיךָ | זקן | être vieux, devenir âgé, vieillir | tes anciens | adjectif substantif masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier |
| וְשֹׁפְטֶיךָ | שפט שׁפט | juger, rendre justice, faire droit (trancher controverse, contestation ou polémique) | et tes juges (littéralement : et (des) jugeant de toi) | verbe conjugué au Paal participe actif masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif. |
| וּמָדְדוּ | מדד | étendre, répartir, étaler ; mesurer | et (ils ou elles) mesureront | verbe type "Géminé" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel précédé du Vav inversif. |
| אֶל־הֶעָרִים | עיר | ville | vers les villes | nom féminin dont le pluriel est masculin, avec article relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers ). |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| סְבִיבֹת | סבב | tourner , entourer, faire le tour | les alentours (de) | nom féminin pluriel |
| הֶחָלָל | חלל | perforer, percer; être percé ou blessé | le percé | adjectif masculin singulier avec article |

