Décryptage de Genèse 21:33
וַיִּטַּע אֶשֶׁל בִּבְאֵר שָׁבַע וַיִּקְרָא־שָׁם בְּשֵׁם יְהוָה אֵל עוֹלָם
Et il planta un tamarisc à Beër-Shéva ; et là il invoqua le nom d'Adonaï, Dieu de toujours.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיִּטַּע | נטע | planter | et il planta | verbe type "Pé noun" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| אֶשֶׁל | אשל אשׁל | tamaris | (un) tamaris | nom masculin singulier. Grand arbre odorant de la famille des Tamarix myrica. |
| בִּבְאֵר | באר | puits , fosse | Selon lez contexte: 1)au puits(des) 2)en Beèr | 1)nom féminin singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ב) 2) nom propre introduit par la préposition inséparable (ב) Nota : quand ce mots est associé au nom de nombre (שָׁבַע : sept) , il s'agit en fait de la ville nommée :Béershéva. |
| שָׁבַע | שבע שׁבע | sept | Shêva | nom propre (forme pausale) Nota : Dans la mesure où le nombre septénaire était sacré et les serments étaient confirmés soit par sept sacrifices ou par sept témoins et des promesses (sources :Gesenius) |
| וַיִּקְרָא־שָׁם | קרא | appeler , crier , nommer , lire | et (il) appela là | verbe type "Ayin resh-lamed alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier avec Vav inversif,relié par maqqef à l'adverbe (שׁם: là). |
| בְּשֵׁם | שם שׁם | nom | en nom par nom dans nom au nom | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| אֵל | אל | dieu , divinité;-; ceux-ci | Selon le contexte: 1)dieu 2)Elohim Êl 3) ceux-ci | 1)Contraction du nom masculin singulier 2)nom propre 3)pronom démonstratif pluriel |
| עוֹלָם | עולם | toujours , à jamais | toujours | adverbe |

