Décryptage de Deutéronome 28:59

וְהִפְלָא יְהוָה אֶת־מַכֹּתְךָ וְאֵת מַכּוֹת זַרְעֶךָ מַכּוֹת גְּדֹלוֹת וְנֶאֱמָנוֹת וָחֳלָיִם רָעִים וְנֶאֱמָנִים
alors Adonaï rendra singulier tes plaies et les plaies de ta semence, de plaies grandes et certaines, et des maladies mauvaises et certaines

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְהִפְלָאפלאêtre extrême, être difficile, être étonnant, être merveilleux, être admirable et (il) fera distinguer

et (il) rendra singulier

et (il) fera remarquer
verbe "Lamed alef" conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.

Paal inusité signifiant: séparer, distinguer, rendre singulier, faire remarquer

יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
אֶת־מַכֹּתְךָנכהfrappertes plaies ( ou :tes coups) nom féminin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.

Nota: Exception grammaticale
וְאֵתאתCOD; avec, auprès deSelon le contexte:

1)et

2)et avec
1)Introduit le complément d'objet direct. Il est précédé ici du Vav conjonctif.

Nota : le mot n'est pas relié au suivant par maqqef. On notera que ce mot est constitué du "alef" (א)qui est la première lettre de l'alphabet, et du "tav" (ת) qui en est la dernière. Ceci pour souligner l'intégrité (la totalité) de ce qui suit.

2)préposition précédée du Vav conjonctif.
מַכּוֹתנכהfrapperSelon le contexte :

1)(des) plaies

(des) coups


2)frappant
1)nom féminin pluriel

2)verbe type "Pé noun-Lamed hé" conjugué au Hifil participe actif féminin pluriel.
זַרְעֶךָזרעrépandre , semer 1)ta semence

2)ta descendance
nom masculin singulier à l'état construit (forme pausale) avec suffixe personnel 2ème masculin singulier
מַכּוֹתנכהfrapperSelon le contexte :

1)(des) plaies

(des) coups


2)frappant
1)nom féminin pluriel

2)verbe type "Pé noun-Lamed hé" conjugué au Hifil participe actif féminin pluriel.
גְּדֹלוֹתגדלêtre ou devenir grand, grandir grandesadjectif féminin pluriel
וְנֶאֱמָנוֹתאמן étayer, consolider,soutenir, supporter, être ferme, être inébranlableet étant sûres


et étant certaines
verbe type "Pé guttural" conjugué au Nifal participe passif féminin pluriel précédé du Vav conjonctif

Au Nifal,signifie : être sûr, être certain, être fidèle
וָחֳלָיִםחלהêtre faible, être malade, avoir mal et (des) faiblesses

et (des) maladies
nom masculin pluriel précédé du Vav conjonctif.
רָעִיםרעעêtre mal, être envieux, être dangereux, déplaire mauvaisnom masculin pluriel
וְנֶאֱמָנִיםאמן étayer, consolider,soutenir, supporter, être ferme, être inébranlableet étant sûrs


et étant certains
verbe type "Pé guttural" conjugué au Nifal participe passif masculin pluriel précédé du Vav conjonctif

Au Nifal,signifie : être sûr, être certain, être fidèle
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×