Décryptage de Deutéronome 29:12
לְמַעַן הָקִים־אֹתְךָ הַיּוֹם לוֹ לְעָם וְהוּא יִהְיֶה־לְּךָ לֵאלֹהִים כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר־לָךְ וְכַאֲשֶׁר נִשְׁבַּע לַאֲבֹתֶיךָ לְאַבְרָהָם לְיִצְחָק וּלְיַעֲקֹב
afin qu'il t'érige aujourd'hui pour lui pour peuple, et lui, il sera pourt toi pour Elohim, comme il t'a parlé, et comme il a fait serment à tes pères, à Avraham, à Itskhaq, et à Yaaqov
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| לְמַעַן | למען | afin que, à cause, en faveur de | 1)afin que 2)à cause 3)en faveur (de) 4)pour | préposition |
| הָקִים־אֹתְךָ | קום | se lever | (littéralement: l'action de faire se lever toi) (littéralement: l'action de dresser toi) (littéralement: l'action d'ériger toi) | verbe type " Ayin Vav" conjugué au Hifil infinitif construit relié par maqqef au pronom personnel COD 2ème masculin singulier Au Hifil, signifie : faire se lever, dresser, ériger |
| הַיּוֹם | יום | jour | aujourd'hui le jour | Nom masculin singulier avec l'article défini (ה) |
| לוֹ | לו | pour lui , à lui | 1)pour lui 2)à lui | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| לְעָם | עם | peuple | pour un peuple | nom masculin singulier (forme pausale), introduit par la préposition inséparable (ל) |
| וְהוּא | הוא | lui, celui-là | et lui | pronom personnel 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif. |
| יִהְיֶה־לְּךָ | היה | être | (il) sera pour toi | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à la préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème masculin singulier. |
| לֵאלֹהִים | אלוה | dieu , divinité | Selon le contexte: 1)pour Elohim envers Elohim 2) pour (des) dieux envers (des) dieux | nom masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (ל). |
| כַּאֲשֶׁר | כאשר כאשׁר | comme suivant autant que ,comme , lorsque ,quand | comme | pronom |
| דִּבֶּר־לָךְ | דבר | parler | (il) t'a parlé (littéralement: (il) a parlé à toi) | verbe conjugué au Piel accompli 3ème masculin singulier ,relié par maqqef à la préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème masculin singulier (forme pausale). |
| וְכַאֲשֶׁר | כאשר כאשׁר | comme suivant autant que ,comme , lorsque ,quand | et comme | pronom précédé du Vav conjonctif |
| נִשְׁבַּע | שבע שׁבע | jurer, faire serment | (il) a fait serment | verbe type "Lamed guttural" conjugué au Nifal accompli 3ème masculin singulier . |
| לַאֲבֹתֶיךָ | אב | père | à tes pères | nom masculin dont le pluriel est féminin, avec suffixe personnel 2ème masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל). |
| לְאַבְרָהָם | אברהם | Avraham, Abraham | à Avraham (Abraham) pour Avraham (Abraham) | nom propre introduit par la préposition inséparable (ל) |
| לְיִצְחָק | צחק | rire | pour Itskhaq ( Isaac) | nom propre dont la traduction signifie "il rit" , introduit par la préposition inséparable (ל). |
| וּלְיַעֲקֹב | יעקב | Yaaqov, Jacob , qui supplante, qui tient bon | et pour Yaaqov (Jacob) | nom propre introduit par la préposition inséparable (ל) précédée du Vav conjonctif. |

